Apple of banking

Spanish translation: La "Apple" de la industria bancaria / de la banca

22:06 Aug 23, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Marketing
English term or phrase: Apple of banking
"...rather than attempting to be the 'Apple of banking' or the Netflix of 'insert-your-industry-here'".

Thank you in advance for your help!
Rocío Ruffini
Argentina
Local time: 22:19
Spanish translation:La "Apple" de la industria bancaria / de la banca
Explanation:
Yo creo que usaría "Apple" tal vez con comillas...

https://es.wikipedia.org/wiki/Apple

Pues luego tienes "Netflix"...

Están usando las marcas como tales...

El Shakespeare de España sería Lope o Cervantes...

Pues eso... ;-)

Saludos cordiales.
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 18:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6La "Apple" de la industria bancaria / de la banca
JohnMcDove
3 +1lo mejor de la banca
Juan Arturo Blackmore Zerón
4el predilecto de la banca
Enrique Soria
3el no va más de la banca/ el corazón de la banca/ el rey de la banca
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
apple of banking
lo mejor de la banca


Explanation:
La banca personalizada. La banca de tu medida. La banca perfecta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diego Carpio: Claro, esa o alguna parecida. Saludos!
28 mins
  -> Gracias Diego!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el predilecto de la banca


Explanation:
most appreciated and valued

Enrique Soria
Mexico
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apple of banking
el no va más de la banca/ el corazón de la banca/ el rey de la banca


Explanation:
Ideas en el mismo registro del original.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 03:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 575
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
apple of banking
La "Apple" de la industria bancaria / de la banca


Explanation:
Yo creo que usaría "Apple" tal vez con comillas...

https://es.wikipedia.org/wiki/Apple

Pues luego tienes "Netflix"...

Están usando las marcas como tales...

El Shakespeare de España sería Lope o Cervantes...

Pues eso... ;-)

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 18:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 192

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pérez: Estoy de acuerdo, dejaría las marcas comerciales. Un saludo, John :)
5 hrs
  -> Muchas gracias, Natalia. :-) ¡Saludos!

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Tienes razón, esa mayúscula manda. Saludos John.
6 hrs
  -> Muchas gracias, Beatriz. :-) Saludos y buen domingo ya...

agree  Pablo Cruz
7 hrs
  -> Muchas gracias, Pablo. :-) Lo dicho... (saludos y todas esas cosas... ;-)

agree  Juan Gil: Tal cual.
8 hrs
  -> Muchas gracias, Juan. :-) (Tal cual como la leche "Pascual"... ;-) (Me parece que es marca es solo de España... ;-) ¡Saludos y buen domingo!

agree  Mónica Algazi: Qué musical, colega! Buen domingo para ti también! : )
14 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-) Pues eso, salu-seis... ;-) Y buen re-mingo... (después del "do-mingo" va el "re-mingo", ¿no?) (Las clases de solfeo las tengo muy olvidadas... ;-)

agree  Eugenia Martin
1 day 7 hrs
  -> Muchas gracias, Eugenia. :-) ¡Buen domingo, o "mi-mingo" (do- re -mi...) ! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search