17:23 Aug 20, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Bank transactions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Your Local Post Office / your reference office |
| ||
3 +1 | (Post Office) Account Home Branch |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(Post Office) Account Home Branch Explanation: Garzanti does not have "radicamento" but brings up "radicare", which translates as "to root" or "rooting". A search on google.it provided the explanation that a "Ufficio (Postale) di Radicamento" is the Post Office were the account resides. Therefore, I would say "(Post Office) Account Home Branch". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Your Local Post Office / your reference office Explanation: or simply the office where you opened your account https://www.finanzaonline.com/forum/banking-carte-di-credito-conti-deposito-e-correnti/1048799-cambiare-lufficio-postale-di-riferimento-di-u |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|