milliroentgen aequivalent men

English translation: Correct explained below

09:06 Aug 16, 2019
English language (monolingual) [PRO]
Science - Transport / Transportation / Shipping / Units of measure
English term or phrase: milliroentgen aequivalent men
I'm currently translating a list of units of measure from Spanish, and came across this. I know that "milliroentgen" is a measurement of radioactivity, but I would like to know why "aequivalent" is written that way, and whether it is a mistake or not, and also what the "men" part refers to, and whether it is an abbreviation or not.
neilmac
Spain
Local time: 02:25
Selected answer:Correct explained below
Explanation:
Word Originlate Middle English (describing persons who were equal in power or rank): via Old French from late Latin aequivalent- 'being of equal worth', from the verb aequivalere, from aequi- 'equally' + valere 'be worth'.Extra examples. It is the approximate equivalent in height to the Matterhorn. (Oxford learner dictionary)

The roentgen equivalent man (or rem)is an older, CGS unit of equivalent dose, effective dose, and committed dose which are measures of the health effect of low levels of ionizing radiation on the human body. (Wikipedia)
Selected response from:

Ashraf Aly CertTrans-CIOL
United Kingdom
Local time: 01:25
Grading comment
Thanks to everyone for the help and comments!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2Correct explained below
Ashraf Aly CertTrans-CIOL


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Correct explained below


Explanation:
Word Originlate Middle English (describing persons who were equal in power or rank): via Old French from late Latin aequivalent- 'being of equal worth', from the verb aequivalere, from aequi- 'equally' + valere 'be worth'.Extra examples. It is the approximate equivalent in height to the Matterhorn. (Oxford learner dictionary)

The roentgen equivalent man (or rem)is an older, CGS unit of equivalent dose, effective dose, and committed dose which are measures of the health effect of low levels of ionizing radiation on the human body. (Wikipedia)

Ashraf Aly CertTrans-CIOL
United Kingdom
Local time: 01:25
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone for the help and comments!
Notes to answerer
Asker: Thanks Ashraf, that's solved the mystery for me! I really appreciate it.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: So the translation should be millirem.
4 hrs
  -> Thank you

agree  FATİH ORUÇ
21 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search