11:45 Aug 7, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / SOP Microbial Limit Test | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mk_lab Ukraine Local time: 15:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | гексагональный |
| ||
3 | гексадекановая кислота |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
- |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
гексагональный Explanation: Видимо, перепутали с hexagonal гексагональный - состоящий из шести протомеров Капсомеры - Справочник химика 21 https://chem21.info/info/100060/ Изображены капсомеры двух типов гексагональный (гексон) и пентагональный (пептон) первый состоит из шести, второй-из пяти пpoтoмepoв, каждый ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-08-07 13:35:02 GMT) -------------------------------------------------- >> Asker: А что в данном случае гексагональное? Пептон? Не гуглится. Пептон - он пентагональный. Гексагональные - это гексоны. Но раз у этих писателей в их творение затесались еще и гексадецимальные штучки, то они вполне могли накуролесить и с этим. Так что нужно смотреть по контексту, что там может иметься в виду. Могу только предположить, что они могли еще и пять с шестью перепутать, а хотели написать вообще "pentagonal" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-08-07 13:52:54 GMT) -------------------------------------------------- А может быть, в скобках идут альтернативные варианты замены для пептона. Т.е., фраза должна выглядеть так: "Пептон (и/или гексагональный или казеиновый белковый агент)" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-08-07 14:00:28 GMT) -------------------------------------------------- Структура белка казеина, кстати говоря, вроде-бы близка к шестиугольной -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-08-07 14:02:02 GMT) -------------------------------------------------- Или даже так: "Пептон (гексон или казеин)" Гадать - так гадать ;) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-08-07 14:15:49 GMT) -------------------------------------------------- Ну да. Больше всего похоже на: "Пептон (гексон или казеин)". На этом и остановлюсь. А "hexadecimal", возможно, подставил машинный переводчик при переводе "гексон" на английский с другого языка |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
гексадекановая кислота Explanation: Имеется подозрение, что здесь число 16 связано с количеством атомов в цепи карбоновой кислоты, гексадекановой, она же пальмитиновая. Не могу понять взаимосвязи пептонов как питательных сред и этой кислотой, но такая мысль возникла в связи со следующим: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/2723424 ...The peculiarities of the fatty acid composition of lipopolysaccharides of both groups of Yersinia are preserved during growth on meat-peptone broth, but the increase in the level of hexadecanoic acid balances the differences between Y. kristensenii,... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
52 mins |
Reference: - Reference information: -- -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2019-08-07 13:14:27 GMT) -------------------------------------------------- я тоже ничего не увидел (смотрел бегло). У меня предположение, что в исходном тексте ошибка, например, после проверки документа спеллером на орфографию. Reference: http://www.chem.msu.su/rus/elibrary/jakubke/all.pdf |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.