fronde

Italian translation: fronda

13:59 Aug 2, 2019
French to Italian translations [PRO]
Other / fronde
French term or phrase: fronde
Une fronde s’organise dans l’entourage d’Hitler, fronde animée par le général von BRAUCHITSCH, commandant en chef de la Wehrmacht qui s’est illustré pendant la campagne de Pologne.

Lors d’une entrevue avec le Führer, Brauchitsch tente d’obtenir un délai mais Hitler s’emporte. Il ordonne au contraire de boucler les préparatifs pour lancer une offensive contre l’ouest le 12 novembre. Celle-ci sera finalement ajournée à cause du mauvais temps.
Fabio Forleo
Italy
Local time: 07:18
Italian translation:fronda
Explanation:
Secondo me potresti tradurre semplicemente così
Selected response from:

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 07:18
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4fronda
Maria Cristina Chiarini
4 +1opposizione/ribellione
Luca Gentili
3rivolta
Elisa Farina


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rivolta


Explanation:
Penso che "fronde" sia utilizzato nel significato di:
Révolte d'un groupe contre les institutions, la société, l'autorité : La fronde étudiante. Esprit de fronde.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/fronde/35392?...

Bisogna, ovviamente, girare la frase:
In seno all'entourage di Hitler si innesca una rivolta...

Elisa Farina
Spain
Local time: 07:18
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luca Gentili: on avevo letto la tua risposta quando ho scritto "eviterei RIVOLTA" ... è che mi sembra abbia un'accezione più forte di quella espressa nel testo (almeno secondo la mia percezione)
5 mins
  -> Forse hai ragione, Luca. "ribellione" è probabilmente più adatto in questo caso.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
fronda


Explanation:
Secondo me potresti tradurre semplicemente così

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 07:18
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 106
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romina De Carli: In temrini storico-politici, è corretto l'uso del termine "fronda".
49 mins
  -> grazie

agree  Daniela B.Dunoyer: "fronda": opposizione ALL'INTERNO di un governo, schieramento politico, ecc. politico
3 hrs
  -> grazie

agree  AVAT
1 day 19 hrs
  -> grazie

agree  Oriana W.
2 days 22 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
opposizione/ribellione


Explanation:
in alternativa a fronda. Eviterei termini più forti quale ad esempio "rivolta"

Luca Gentili
Belgium
Local time: 07:18
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Farina: Probabilmente hai ragione, Luca.
8 mins
  -> Grazie, Elisa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search