um die Häuser ziehen wie einst

Italian translation: andare a ruota libera/far baldoria/mettere la città a ferro e fuoco/passare notti brave...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:um die Häuser ziehen wie einst
Italian translation:andare a ruota libera/far baldoria/mettere la città a ferro e fuoco/passare notti brave...
Entered by: AdamiAkaPataflo

16:35 Jul 23, 2019
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: um die Häuser ziehen wie einst
HERZKLOPFEN GARANTIERT: Mit diesem Wagen erobern Sie sich die Strassen zurück, indem Sie um die Häuser ziehen wie einst. Ohne festes Ziel und voller Abenteuerlust.
Daniela Tosi
Germany
Local time: 06:16
andare a ruota libera/far baldoria/mettere la città a ferro e fuoco/passare notti brave...
Explanation:
/scatenarsi in giro per la città… e via snocciolando

personalmente mi piace "andare a ruota libera" per via che si tratta di un'auto...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2019-07-26 11:00:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-)))
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 06:16
Grading comment
A ruota libera mi ha convinto infine.
Grazie ancora
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2uscire e spassarsela come una volta
Kerstin Mädler
3andare a ruota libera/far baldoria/mettere la città a ferro e fuoco/passare notti brave...
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
uscire e spassarsela come una volta


Explanation:
significa letteralmente girare attorno le case come una volta, nel senso uscire con gli amici e visitare diversi bar/pub ecc.

Kerstin Mädler
Germany
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: uscire *a* spassarsela :-))
1 hr

agree  clodinski
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
andare a ruota libera/far baldoria/mettere la città a ferro e fuoco/passare notti brave...


Explanation:
/scatenarsi in giro per la città… e via snocciolando

personalmente mi piace "andare a ruota libera" per via che si tratta di un'auto...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2019-07-26 11:00:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-)))

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 06:16
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 254
Grading comment
A ruota libera mi ha convinto infine.
Grazie ancora
Notes to answerer
Asker: grazie mille!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search