17:08 Jul 11, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Boris Kobritsov Russian Federation Local time: 13:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | соответствие характеристик … согласованному риску. |
| ||
2 +1 | в соответствии с приемлемой для обеих сторон категорией риска |
|
соответствие характеристик … согласованному риску. Explanation: … затем примет участие в оценке риска, которая будет выполнена совместно с … для того, чтобы достичь договоренности о соответствии характеристик … согласованному риску. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
в соответствии с приемлемой для обеих сторон категорией риска Explanation: это "осторожный" вариант, поскольку контекста недостаточно, чтобы понять, что за риски и что за facility. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2019-07-12 07:12:44 GMT) -------------------------------------------------- Понятно. Тогда как-то так: "Рассматриваемая лаборатория проектируется вместе с руководством лаборатории, которое предоставляет свои требования и особые условия с письменном виде. После этого проектная группа вместе с научным заказчиком проводит оценку рисков для согласования характеристик сооружения в соответствии с приемлемой для обеих сторон категорией риска" "категории риска" определяются, например, по пожарной опасности зданий, так что здесь такая формулировка мне кажется тоже вполне уместной. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.