This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Cursos
English term or phrase:B.A. in Studio Art
What Does Studio Art Mean? Studio art is the creation of visual art through painting, drawing, ceramics, sculpture, photography, printmaking, glass, fiber, or design. Studio art is also defined simply as: visual art that is made in a studio or visual art that is similar to art that is made in a studio. This means, the term “studio art” may also be used to describe digital art. https://www.animationcareerreview.com/articles/studio-art-de...
Nesta notícia de 2018 pode ver-se que a questão ainda é actual, e que ainda haverá um bom número de bacharéis em Portugal; portanto, se a questão é da titularidade do grau, pode aplicar-se.
Então nessa altura ainda se ouvia falar do bacharelato… A tradução é para o público de Portugal (também só traduzo para a minha língua materna). O contexto não tem a ver com ensino, só mesmo o termo. Estou a falar de alguém que é titular desse grau.
Embora nem sempre seja uma referência capaz, neste caso a Wikipedia tem um artigo bastante elucidativo: https://pt.wikipedia.org/wiki/Licenciatura Eu terminei a minha última licenciatura em 1995. Nessa altura, ainda havia muitos cursos em Portugal que conferiam o grau de bacharel. Mas concordo com o seu argumento da actualidade; junto-lhe talvez o do local, como referi previamente: para Portugal, hoje, parece-me adequada a utilização do termo "licenciatura". Caso o público-alvo esteja noutro país, como o caso dos PALOP (que usam a mesma variante de português), a tradução já não será correcta, porque o grau académico existe, e porque é correspondente ao Bachelor of Arts/Science/Engineering (etc). Eu diria que esta tradução obriga a uma localização mais específica; se me tivesse calhado em sorte, entregá-la-ia ao cliente com uma nota.
frequentei o ensino superior público de 1998 a 2005 e na instituição em causa não existia bacharelato. Talvez existisse noutros cursos como o de Direito de que fala. Para um termo atual pretende-se sempre uma tradução atual, a não ser que o contexto remeta para uma época anterior e seja necessário adaptar com um equivalente desse período. Não é o caso aqui.
Na verdade, os cursos pós-Bolonha são mais curtos, precisamente porque antes de Bolonha, em determinados países (como Portugal), havia a figura do Bacharelato, normalmente conseguido após 3 anos; a Licenciatura conseguia-se ao fim de 5 anos. Por exemplo, era possível ser Bacharel em Direito sem se ser Licenciado em Direito. Portanto, não tem a ver apenas com a duração, mas sim com a cedência de um grau académico (intermédio) específico. Espero ter sido claro e ter contribuído para a luz!
obrigada pela informação, mas também sabia disso. Além dos PALOP, Macau também ainda "utiliza" o "bacharelato", se não estou em erro. O que procuro e sempre procurei é um equivalente para o tempo/época atual. Não entendi esta afirmação: "concordo, mas apenas pós-Bolonha"... no meu caso, o meu curso é pré-Bolonha e sempre foi uma licenciatura, com duração de cinco anos, sendo o último destinado a estágio. Julgo que a diferença nos cursos pós-Bolonha tem a ver com a duração do curso que passou a ser de 3 anos + 1 ano de estágio, em vez de 5 passaram a ser 4, e não com a designação (licenciatura).
Respondi antes de ver esta discussão. Sendo a tradução para Portugal, eu escolheria hoje "licenciatura". Mas existem muitos países que ainda têm a figura do bacharelato, inclusive no universo dos PALOP, para não falar do Brasil, claro, onde o bacharelato ainda é corrente.
não fique ofendido. Ultimamente, tenho notado - não quer dizer que seja "você" - que se responde por responder, afirmam-se coisas com todas as certezas (pelo menos, é a impressão com que fico), não se leem as perguntas com mais atenção, e isso deixa-me triste. Outro aspeto que me deixa pior do que triste é ver a quantidade de informação errada na Internet e que nos deixa, por vezes, desorbitados. Por outro lado e, esta é a minha posição, quando há perguntas muito técnicas em pt-br, geralmente, evito responder porque posso induzir os colegas em erro e responder asneira. Mas isto sou eu, é certo que não peço aos colegas para serem como eu. Cada um age conforme acha que deve agir. Descanse, acredito que os perdões não são precisos e que ninguém quer causar impactos negativos. Bom trabalho para si também.
Caros colegas, perdão pelo erro em relação à palavra bacharelato. Já solicitei que a minha resposta seja ocultada, para evitar confusões e não causar um impacto negativo à discussão e à resolução do termo. Acredito que todos aqueles que vêm até aqui responder às perguntas com suas sugestões fazem isso não só para obter pontos, mas também por desejo sincero de ajudar. Às vezes, equívocos acontecem. Se uma sugestão for ruim ou estiver equivocada, basta não aceitá-la. Bom trabalho a todos!
… pensei que estivesse doida. Ouvi dizer que antigamente existiram esses cursos que eram, salvo erro, de 3 anos, mas depois foram extintos. Não, "arte de estúdio" é mais uma tradução à letra de quem não quis puxar pela massa cinzenta e nem encontrei nada disso em universidades cá. Estava indecisa entre as artes plásticas e as visuais quando encontrei a referência que publiquei. Obrigada por confirmar.
Por outro lado, julgo que não existem cursos de arte de estúdio em Portugal e eu fui para artes plásticas porque as licenciaturas em artes visuais que encontrei incidem só em pintura e desenho...