It\'s the boil the ocean problem.

Portuguese translation: querer fazer o impossível

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boil the ocean
Portuguese translation:querer fazer o impossível
Entered by: Matheus Chaud

14:24 Jul 10, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: It\'s the boil the ocean problem.
Bom dia a todos!

Estou traduzindo um arquivo sobre automação e engano (“Automation and Deception”) e me surgiu esse termo. Entendo o que quer dizer mas não estou encontrando as palavras para colocar, poderiam ajudar-me?

A frase toda seria: The second one is... how much of the problem do you want to address? It's the boil the ocean problem.

Que tenham um excelente e abençoado dia.
Paulo Gasques
Mexico
Local time: 22:28
querer fazer o impossível
Explanation:
Sugestão.
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 02:28
Grading comment
Agradeco a todos pelas sugestoes e experiencias aqui compartidas.
Que voces tenham um dia abencoado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4querer fazer o impossível
Matheus Chaud
4 +1Não tente tirar toda a água do oceano com uma concha.
Lucas Peixoto
4não vá além das possibilidades
ferreirac
4É perder tempo com picuinhas (ou detalhes desnecessários).
Oliver Simões
3 +1realizar/a realização de uma tarefa insuperável
expressisverbis
4É não chover no molhado.
Maria Isabel Rodrigues
3(a tentação de) querer resolver todos os problemas do mundo
Paulo Marcon


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
it's the boil the ocean problem.
querer fazer o impossível


Explanation:
Sugestão.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 02:28
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1496
Grading comment
Agradeco a todos pelas sugestoes e experiencias aqui compartidas.
Que voces tenham um dia abencoado.
Notes to answerer
Asker: Obrigado Matheus


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Pilenso
1 min
  -> Obrigado, Andrea!

agree  Ana Vozone
9 mins
  -> Obrigado, Ana!

agree  expressisverbis
20 mins
  -> Obrigado, Sandra!

agree  Paulinho Fonseca
1 hr
  -> Obrigado, Paulinho!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it\'s the boil the ocean problem.
não vá além das possibilidades


Explanation:
Sug.

ferreirac
Brazil
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 144
Notes to answerer
Asker: Obrigado Ferreira.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
it\'s the boil the ocean problem.
Não tente tirar toda a água do oceano com uma concha.


Explanation:
Minha sugestão. É uma referência a uma parábola de Santo Agostinho:

https://divinaprovidencia.blog.arautos.org/2014/08/um-menino...
http://www.olharjornalistico.com.br/index.php/pensamentos-do...

Lucas Peixoto
Brazil
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigado Lucas.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Simões: Gostei. Também pensei em "fazer das tripas coração" (PT-Br), mas não me parece apropriado para o atual contexto. https://www.dicionarioinformal.com.br/fazer das tripas coraç...
1 hr
  -> Obrigado, Oliveira.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It's the boil the ocean problem.
É perder tempo com picuinhas (ou detalhes desnecessários).


Explanation:
A ideia é realmente de fazer o impossível. Sugiro esta tradução caso queira algo mais idiomático.

What Is Boil the Ocean?
Boil the ocean is an idiomatic phrase which means to undertake an impossible task or project or to make a job or project unnecessarily difficult.

The phrase appears in business as well as in other group settings.

Understanding Boil the Ocean
The phrase boil the ocean has the additional connotation of going overboard or delving into such minute detail that a project becomes impossible.

It also is sometimes heard as a derisory comment on a written or verbal report that is filled with unnecessary detail, insider jargon, or pompous language.
https://www.investopedia.com/terms/b/boil-the-ocean.asp

Oliver Simões
United States
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 160
Notes to answerer
Asker: Obrigado Oliveira.

Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
it\'s the boil the ocean problem.
realizar/a realização de uma tarefa insuperável


Explanation:
boil the ocean
To engage in futile tasks.
https://idioms.thefreedictionary.com/boil the ocean

Se tiver o sentido acima, diria:
"Abarcar este mundo e o outro"

What Is Boil the Ocean?
Boil the ocean is an idiomatic phrase which means to undertake an impossible task or project or to make a job or project unnecessarily difficult.
https://www.investopedia.com/terms/b/boil-the-ocean.asp

1. Tentar "boil the ocean"
Tentar "boil the ocean" é uma expressão americana que se refere à tentativa de realizar uma tarefa insuperável ou iniciar um projeto desnecessariamente difícil.
Ou seja, o mercado americano tem 300 milhões de consumidores o que o torna bastante apetecível como negócio, no entanto, o nível de investimento de entrada neste mercado é significativamente maior do que se estivermos a pensar num país europeu.
Omar Mohout, um reconhecido professor belga de Enterprise que lecciona na Solvay Brussels School of Business and Economics, recomenda que as empresas europeias definam primeiro um segmento sóciodemográfico ou geográfico americano específico.
https://beideas.pt/wp-content/uploads/2019/02/Beideas-White_...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-07-10 14:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ou

To engage in futile tasks.
https://idioms.thefreedictionary.com/boil the ocean

Seria mais "deter-se em pormenores desnecessários".

expressisverbis
Portugal
Local time: 05:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 96
Notes to answerer
Asker: Obrigado Sandra.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matheus Chaud
13 mins
  -> Obrigada Matheus.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it\'s the boil the ocean problem.
É não chover no molhado.


Explanation:
=persistir sem ver resultado, perder tempo

Boil the ocean is an idiomatic phrase which means to undertake an impossible task or project OR to make a job or project unnecessarily difficult.

Maria Isabel Rodrigues
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado Maria.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it\'s the boil the ocean problem.
(a tentação de) querer resolver todos os problemas do mundo


Explanation:
Sug.

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Obrigado

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search