GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:28 Jul 3, 2019 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Metin Demirel Türkiye Local time: 21:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | tebliği/bildiriyi sunanlar |
| ||
4 | Başvuru sahibi |
|
author tebliği/bildiriyi sunanlar Explanation: Communication'ı kim yazmışsa onlardan bahsediyor. -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2019-07-03 16:07:18 GMT) -------------------------------------------------- bu arada çoğul eki kullanmışım verdiğiniz kontekste bakarak, "tebliği/bildiriyi sunan" da denebilir. |
| ||||||||||||||
1 day 5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|