GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:54 Jun 27, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / poesía barroca española JÁCARA DE LA ZANGARILLEJA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 01:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | lice or ticks |
| ||
3 +3 | gentle cattle / docile cattle |
| ||
3 | was plenty lousy |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ganado mollar |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
lice or ticks Explanation: I think this is what it really refers to; it's a play on words. One of the meanings of "ganado" in this period is this one, as defined in the first Academy dictionary (1734): "Ganado. Metaphoricamente llaman à los animalejos que se crian en la cabéza ò cuerpo: y para explicar su abundancia se dice que tiene mucho ganado." Why "mollar"? I'm not sure, but perhaps it's referring to soft-bodied ticks rather than lice. Or perhaps it evokes the image of "mollares", almonds soft enough to shell with your fingers, just as you pick lice off with your fingers. Perhaps it's because lice are not very quick moving. In any case, I think this is very probably what "ganado" refers to, playing on the double meaning of "ganado mollar" that John has explained: docile cattle. "She always had lice" would fit in with "antes [estaba] cuatro [horas] en espulgar". -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2019-06-28 02:03:35 GMT) -------------------------------------------------- I do have a paper copy of the first Real Academia dictionary (1726-39) at home (a facsimile edition, not an original!), but nowadays you can access it online, along with many other historical dictionaries, at the RAE's NTLLE portal: http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||