19:32 Jun 27, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hamidreza Ghobadi Rad | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | تغییر |
| ||
5 | تعویض، دگرگزینی، جایگزینی |
| ||
4 | جایگزینی |
| ||
4 | سوییچاور/دگرگزینی |
|
جایگزینی Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تغییر Explanation: تغییر دادن از یک حالت به حالت ریگر |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
سوییچاور/دگرگزینی Explanation: خب ببینید، سوییچاور کردن در حقیقت سوییچ کردن از یه سیستم یا شبکه موقع مشکل پیش اومدن به یه سیستم یا شبکه دیگه است تا بشه روی سیستم اول عملیات نگهداری رو انجام داد. https://en.wikipedia.org/wiki/Switchover البته در حقیقت پروسهای که صورت میگیره یه جور تغییر نقش هستش؛ یعنی نقش سیستم/شبکه یک که قبلا فعال بوده به استندبای تغییر میکنه و نقش سیستم/شبکه دوم از استندبای به فعال. در بیشتر موارد، تا جایی که من میدونم، خود فعل سوییچاور استفاده میشه، اما «دگرگزینی» هم به نظرم معادل قابل قبولیه. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تعویض، دگرگزینی، جایگزینی Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.