fideiussione passiva

English translation: bank guarantee (for a customer's debts)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fideiussione passiva
English translation:bank guarantee (for a customer's debts)

14:57 Jun 25, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-06-28 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / bankruptcy/liquidation
Italian term or phrase: fideiussione passiva
This is an exchange of e-mails regarding the bankruptcy proceedings for a company, and the claims related to this.

It is stated that a financial institution issued a "fideiussione passiva" for the company (now in liquidation) against short-term credit lines.

Elsewhere I have translated the noun 'passivo' as 'liability', but I am not sure how I could work this in here. I am wondering whether simply 'payable' would work.

xxx
Thomas Miles
France
Local time: 12:02
bank guarantee (for a customer's debts)
Explanation:
I don't believe there is a term for this in English. All personal guarantees are off-balance sheet liabilities. A fideiussione is an unsuecured guarantee as enshrined in Italian law, usually given or accepted by banks.
The attiva fideiussione is where you borrow money from the bank and a third party, your mum of brother for example guarantees it with a promise. From the bank's viewpoint that is an asset, but from your brother's it is a liability.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 14:02
Grading comment
Thanks for replying. Unfortunately I didn't get your answer until after delivering.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bank guarantee (for a customer's debts)
James (Jim) Davis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bank guarantee (for a customer's debts)


Explanation:
I don't believe there is a term for this in English. All personal guarantees are off-balance sheet liabilities. A fideiussione is an unsuecured guarantee as enshrined in Italian law, usually given or accepted by banks.
The attiva fideiussione is where you borrow money from the bank and a third party, your mum of brother for example guarantees it with a promise. From the bank's viewpoint that is an asset, but from your brother's it is a liability.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1888
Grading comment
Thanks for replying. Unfortunately I didn't get your answer until after delivering.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search