GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:57 Jun 25, 2019 |
|
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / bankruptcy/liquidation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 14:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | bank guarantee (for a customer's debts) |
|
bank guarantee (for a customer's debts) Explanation: I don't believe there is a term for this in English. All personal guarantees are off-balance sheet liabilities. A fideiussione is an unsuecured guarantee as enshrined in Italian law, usually given or accepted by banks. The attiva fideiussione is where you borrow money from the bank and a third party, your mum of brother for example guarantees it with a promise. From the bank's viewpoint that is an asset, but from your brother's it is a liability. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.