la buena pro

English translation: concluded or legally binding

01:01 Jun 25, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Auctions
Spanish term or phrase: la buena pro
This is an official/legal document from Puerto Rico explaining that a piece of land which had been under litigation was up for auction and only one bid (made by the plaintiff) was received, so the sheriff called out for better offers out loud three times, closed the bid, and gave the plaintiff the "buena pro":



I can find tons of things related to "buena pro" in Spanish and I get the general meaning of it but I just don't know what the specific word or the English equivalent is, though. Target audience is American English.
Rebeca Barroso
United States
Local time: 18:41
English translation:concluded or legally binding
Explanation:
Auction was declared concluded and / or legally binding (on the defendant).



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-25 04:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

Expr. Era u. en los contratos y remates para demostrar que se habían perfeccionado o eran ya obligatorios.

https://dle.rae.es/?id=UDZ4vSn


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-06-26 04:51:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're very welcome!
Selected response from:

Marco Paz
Local time: 18:41
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3won the auction
Robert Carter
4 +1concluded or legally binding
Marco Paz
2 +1(award or knock down) the court-ordered sale
Adrian MM.


Discussion entries: 5





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
won the auction


Explanation:
I don't know of any specific terminology for "buena pro" in terms of auctions, and I couldn't find anything in online glossaries for auction terminology either, though I did find this in the Sotheby's glossary (not as an entry, I might add):

To place a bid, simply raise your paddle until the auctioneer acknowledges you. If you win the auction, your paddle number is recorded alongside your bid.
https://www.sothebys.com/en/glossary

From the context, it clearly means that the plaintiff/claimant won the auction, so I'd just translate it something like this:

"...y por consiguiente le concedi la buena pro de la subasta a la parte demandante en este caso."

"...therefore I announced/granted that the plaintiff/claimant in this case had won the auction."



Robert Carter
Mexico
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 558
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: We've had this before. https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/...
2 hrs
  -> Thanks, Phil, although the "buena pro" in that case refers to a contract award, not a sale.

agree  Charles Davis: "Apercibo de remate á la una, á las dos, á las tres, y puesto que no hay quien mejore la proposicion [...] que buena, que buena, que buena pró le haga al rematador" (1802) https://books.google.co.uk/books?id=NARCAAAAYAAJ&pg=PA452
7 hrs
  -> Thanks, Charles :-)

agree  eVeritas: See my reply to your discussion entry. :)
16 hrs
  -> Thanks, eVeritas :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
(dar/otorgar) la buena pro
(award or knock down) the court-ordered sale


Explanation:
No idea what verb precedes the buena pro and what the litigation related to a (a mortgage foreclosure?), so difficult to adjust the wording accordingly.

BTWm in England & Wales, this process is called 'sale by order of the court' - auction is understood.


    Reference: http://www.dailymail.co.uk/reader-comments/p/comment/link/36...
    Reference: http://www.usa.gov/foreclosure
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eVeritas: You could also say "awarded the auction"
6 hrs
  -> Gracias and thanks! Would be useful to know what the litigation is about.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
concluded or legally binding


Explanation:
Auction was declared concluded and / or legally binding (on the defendant).



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-25 04:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

Expr. Era u. en los contratos y remates para demostrar que se habían perfeccionado o eran ya obligatorios.

https://dle.rae.es/?id=UDZ4vSn


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-06-26 04:51:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're very welcome!

Marco Paz
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis
3 hrs
  -> Gracias, Charles! What an honor to have your agree! Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search