stick-to-your-ribs way

Spanish translation: es una forma que sacia / es una forma de saciar con creces tu apetito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stick-to-your-ribs way
Spanish translation:es una forma que sacia / es una forma de saciar con creces tu apetito
Entered by: María Barbosa

23:43 Jun 20, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Tourism & Travel
English term or phrase: stick-to-your-ribs way
Hola colegas, estoy traduciendo una web de turismo y tengo una duda con la traducción: stick-to-your-ribs way

Esta es la oración:
Made with cod or haddock, potatoes, butter, milk and herbs, it's a hearty, stick-to-your-ribs way to enjoy the local bounty.

Mi intento es este: Elaborada con bacalao o abadejo, patatas, mantequilla, leche y hierbas, es abundante y sustanciosa para disfrutar de la generosidad local.

Más contexto:
Iceland's cold waters produce top-quality seafood, and one of the country's signature ways to enjoy the fruits of the sea is fiskisupa, or fish stew.
Made with cod or haddock, potatoes, butter, milk and herbs, it's a hearty, stick-to-your-ribs way to enjoy the local bounty.
Made from mostly lamb, hot dogs are the national street food of Iceland — you won't have to look far to find one!

Gracias por sus sugerencias!
María Barbosa
Argentina
Local time: 16:34
es una forma que sacia / es una forma de saciar con creces tu apetito
Explanation:
... disfrutando de la riqueza local.

... para disfrutar de la prodigalidad del lugar...

https://www.phrases.org.uk/bulletin_board/62/messages/113.ht...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-21 01:42:58 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, un placer... (yo se lo guiso y usted se lo come... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-21 01:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

(Por cierto, me dejé "hearty" en el tintero, pero lo puedes incorporar fácilmente: abundante, sustancioso, suculento...)

O sea, "una suculenta forma de saciar con creces tu apetito disfrutando de los "frutos" culinarios locales... :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 12:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7es una forma que sacia / es una forma de saciar con creces tu apetito
JohnMcDove
4forma contundente
Víctor Zamorano
3 +1sustanciosa
Mónica Algazi


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
es una forma que sacia / es una forma de saciar con creces tu apetito


Explanation:
... disfrutando de la riqueza local.

... para disfrutar de la prodigalidad del lugar...

https://www.phrases.org.uk/bulletin_board/62/messages/113.ht...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-21 01:42:58 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, un placer... (yo se lo guiso y usted se lo come... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-21 01:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

(Por cierto, me dejé "hearty" en el tintero, pero lo puedes incorporar fácilmente: abundante, sustancioso, suculento...)

O sea, "una suculenta forma de saciar con creces tu apetito disfrutando de los "frutos" culinarios locales... :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 124
Notes to answerer
Asker: Gracias JohnMcDove!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: Buena referencia y buen finde...
4 hrs
  -> Muchas gracias, Pablo. :-) ¡Buen finde!

agree  Pietro Poggio
6 hrs
  -> Muchas gracias, Pietro. :-) ¡Buen finde!

agree  Sara Fairen: También se le podría llamar un plato "de cuchara", sustancioso y saciante...
7 hrs
  -> Muchas gracias, Sara. :-) También... (esa es buena, "de cuchara"..., acabo de desayunar y ya me entra hambre... ;-) ¡Buen finde!

agree  Victoria Frazier
13 hrs
  -> Muchas gracias, Victoria. :-) Lo dicho: ¡Buen finde!

agree  Mónica Algazi: También. ¡Buen fin de semana, John!
16 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-) ¡Buen finde para vos también!

agree  MarinaM
1 day 16 hrs
  -> Muchas gracias, Marina. :-)

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos y buen finde!
1 day 17 hrs
  -> Muchas gracias, Nahuelhuapi. :-) ¡Buen finde para vos también! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forma contundente


Explanation:
La idea es la que seála John McDove: saciar.
Aquí, seguido de "sustanciosa" (hearty) encaja perfectamente, aunque quizás haya un giro más idiomático, a ver si se le ocurre a alguien.

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Gracias Victor

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sustanciosa


Explanation:
Me gusta tu propiuesta. "Sustancioso" fue lo primero que me vino a la mente en relación a un plato (de comida).

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-06-21 17:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.diariopopular.com.ar/cocina/platos-invierno-rece...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-06-21 17:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.gastronomia.com.uy/categoria/Guisos-y-cazuelas-4...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-06-21 17:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.lanacion.com.ar/sociedad/que-descorchar-con-los-...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-06-21 17:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

https://libroderecetas.com/gastronomia/recetas-exquisitas-so...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 125
Notes to answerer
Asker: Gracias Mónica!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: ¡Un abrazo y buen finde!
1 day 1 hr
  -> Igualmente, Nahuelhuapi! : )
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search