selon un premier/autre aspect

13:37 Jun 17, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Patents
French term or phrase: selon un premier/autre aspect
This detailed description of a rotor shaft uses the expressions 'selon un premier aspect or 'selon un autre aspect' to introduce various characteristics and embodiments.

Can anyone confirm whether the standard English equivalent is as plain as the French, namely 'according to a further / another aspect'?

xxx
Thomas Miles
France
Local time: 22:16

Summary of reference entries provided
Embodiment?
philgoddard

  

Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Embodiment?

Reference information:
http://www.intelproplaw.com/ip_forum/index.php?topic=26074.0

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: I do not think this is the case phil, as 'mode de réalisation' had been used separately, in a different manner within the text.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Catherine Earle: Agree
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search