23:03 Jun 15, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Traumatología | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chema Nieto Castañón Spain Local time: 22:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | no sufragable / [no articular] |
| ||
3 | desunión |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
no sufragable / [no articular] Explanation: Parece más un término legal (estudio no incluido en el seguro; que el paciente debería pagar/sufragar). Si piensas que se refiere a anatomía, non-joint sería no articular (referido a un estudio imagenológico no articular -de un hueso largo, por ejemplo, versus una articulación). Aun sin más contexto, esta segunda opción me parece menos plausible. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|