市況性商品

English translation: Exposure management of key market-sensitive products

07:06 Jun 14, 2019
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / risk management
Japanese term or phrase: 市況性商品
The term appears in a risk management table as an item under concentration risk
in the phrase 主要市況性商品のエクスポージャー管理

Perhaps 市況性 is a variant of 市場性 so the phrase simply means 'marketable commodities'?
Or is it perhaps more like 'market-sensitive commodities'? This interpretation is suggested by some of the few other examples of the phrase such as 「市況性が高い」
Hannon
Local time: 17:42
English translation:Exposure management of key market-sensitive products
Explanation:
市況性商品という正式な言葉は無いようです。市況商品ならば、あります。

ここでも、市況の影響を受けやすい商品と考えられるので、market-sensitive products, demand/supply sensitive products などを、私ならば思いつきます。

もっと説明すると、market-sensitive products (that tend to have a large range of price fluctuations) です。
Selected response from:

Mitsuyoshi Takeyama
Thailand
Local time: 23:42
Grading comment
Thanks to all participants
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Exposure management of key market-sensitive products
Mitsuyoshi Takeyama
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
市況性商品のエクスポージャー管理
Exposure management of key market-sensitive products


Explanation:
市況性商品という正式な言葉は無いようです。市況商品ならば、あります。

ここでも、市況の影響を受けやすい商品と考えられるので、market-sensitive products, demand/supply sensitive products などを、私ならば思いつきます。

もっと説明すると、market-sensitive products (that tend to have a large range of price fluctuations) です。


    https://kotobank.jp/word/%E5%B8%82%E6%B3%81%E5%95%86%E5%93%81-1171068
Mitsuyoshi Takeyama
Thailand
Local time: 23:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks to all participants

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Brunet: Good touch! "products with a high elasticity of demand" tends to connote upward spikes more frequently than price collapses. Your choice is concise and covers both up and down variations in a balance way.
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYR

Reference information:
https://ejje.weblio.jp/content/市況商品

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 47

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Marc Brunet: Good point. Your distinction (商品 not 製品) is important, since the former's low value added cast them as the type of goods most exposed to market fluctuations: the "commodities" category.
2 days 22 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search