GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:14 Jun 12, 2019 |
|
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stuart and Aida Nelson United Kingdom Local time: 13:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Having seen the reports/results of the haematochemical tests |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
ACROMED |
| ||
ACROMED |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Having seen the reports/results of the haematochemical tests Explanation: I think, there is a typo and it should be 'referti EE' EE stands for Esami Ematochimici Referto = medical report https://www.wordreference.com/iten/referto Having seen the reports/results of the haematochemical tests 6 with acute hepatitis, 10 with chronic hepatitis, 18 with liver cirrhosis and 12 with dyspepsia but otherwise normal haematochemical tests. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/6083507 |
| |
Grading comment
| ||