indic

English translation: indexed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:indic
English translation:indexed
Entered by: Luigi Argentino

22:50 Jun 5, 2019
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / echocardiography
Italian term or phrase: indic
This is an abbreviation that shows up twice in a patient's echocardiogram report:

"Ventricolo Sx dilatato dtd [this is diametro telediastolico = EDD] 90 mm (45 mm/m2indic), vol td 450 ml (236 ml/m2indic), ipocinetico ..."

What is the word for this 'indic' abbreviation? The only thing that comes to mind is "indice" but then I don't know how that fits in these measurements.

After we decide what this means, how do I write this result in English so it makes sense?

Thanks for your help again.
Joseph Tein
United States
Local time: 13:37
indexed
Explanation:
I think is well explained in table 2 of the pdf attached to the link

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-06-06 07:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

"I think it is" ...... I was in a hurry
Selected response from:

Luigi Argentino
Italy
Local time: 22:37
Grading comment
Ciao Luigi, grazie del tuo aiuto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3indexed
Luigi Argentino
3[omit]
Anne Schulz


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indexed


Explanation:
I think is well explained in table 2 of the pdf attached to the link

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-06-06 07:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

"I think it is" ...... I was in a hurry


    Reference: http://www.giornaledicardiologia.it/allegati/01188_2012_12/f...
Luigi Argentino
Italy
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 388
Grading comment
Ciao Luigi, grazie del tuo aiuto.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[omit]


Explanation:
Indicizzato in the sense of "normalized value", creating an 'EDD index', so to say.

You could translate this as "indexed"(?) or "normalized [value]", however, I don't really think that values normalized per kg BW or per m2 BSA are usually characterized by such an add-on in English reports. I would therefore suggest to leave it out.



Anne Schulz
Germany
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 249
Notes to answerer
Asker: Ciao Anne. Thank you as always. I chose to include the term in my translation -- because if I leave out a word that's present in the source, I'm usually asked why I did that. Your comments and explanation make sense.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luigi Argentino: In the text attached, as you properly wrote, the authors used the two different terms "....indicizzato per le dimensioni corporee. Quando normalizzato per la superficie corporea...." I chose to respect their approach.
10 hrs
  -> Thank you, Luigi. A perfect valid approach, and I certainly did not mean to indicate that your answer is wrong by posting an alternative proposal – all roads lead to Rome!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search