(pedido) completo

English translation: full processing of an order

08:26 Jun 5, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / e-Orders
Spanish term or phrase: (pedido) completo
SPAIN. From a text about a new e-procurement system. Obviously, "pedido" is an order, but I'm looking for the standard or set phrase for "pedido completo". Options I'm considering are complete/full/entire/whole... But I'm looking for confirmation of the Goldilocks option. Please feel free to abstain from posting if you think the query isn't "pro" enough. I'm posting it as PRO because I want to hear opinions from people who actually know their onions.


"En este escenario, llamado también pedido completo, intervienen tres tipos de mensajes. El pedido del cliente hacia el proveedor, la respuesta del proveedor al cliente y sucesivamente es posible también el envío de un nuevo mensaje llamado pedido de confirmación."
neilmac
Spain
Local time: 00:50
English translation:full processing of an order
Explanation:

To me this is a description of the full processing of an order.

Any order change/cancellation request that is received prior to full processing of an order will pause the order until we can address your request in the order it is received.
https://www.jensonusa.com/our-culture/help-desk/orderstatus
Selected response from:

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 23:50
Grading comment
I'm using "full order" simply for brevity's sake. Thanks to everyone for the suggestions and comments, I really appreciate it.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4order completed
bigedsenior
3full processing of an order
Stuart and Aida Nelson
3order and acknowledgement
MollyRose


Discussion entries: 5





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
full processing of an order


Explanation:

To me this is a description of the full processing of an order.

Any order change/cancellation request that is received prior to full processing of an order will pause the order until we can address your request in the order it is received.
https://www.jensonusa.com/our-culture/help-desk/orderstatus


Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
I'm using "full order" simply for brevity's sake. Thanks to everyone for the suggestions and comments, I really appreciate it.
Notes to answerer
Asker: Cheers. I've got "full" pencilled in as my own favourite...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I don't agree with "processing of".
3 hrs
  -> so you tell me, thank you:)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
order completed


Explanation:
This is coming from the buyer's side.
Order is placed; order is confirmed by supplier; additional info may be reuested

Processing, would be on the suppliers side.
Receives order; assembles order; ships order.

bigedsenior
Local time: 15:50
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MollyRose: "Order completed" usually means the order has shipped./I DID get the point: buyer's perspective. That's what I wanted to comment on, not exactly disagreeing b/c I'm not SURE about "order completed." I didn't find Google hits from buyer's side for term.
51 mins
  -> You missedthe point. It is coming from the buyer. Have you ever been in business?
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
order and acknowledgement


Explanation:
Or ordered and acknowledged. I checked this in Google and there are several websites that use this term in this type of context.

MollyRose
United States
Local time: 17:50
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search