10:35 May 22, 2019 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 11:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | perfektes Zusammenspiel (aller Beteiligten) |
| ||
3 | Geist der Zusammenarbeit |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Geist der Zusammenarbeit Explanation: Der Geist der Zusammenarbeit spiegelt sich in der Planung aller Aktivitäten wider. Mit etwas Spekulation: Hier könnte jemand französisch "la muse;" als "l'amuse" fehlinterpretiert haben (word boundary misalignment). -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2019-05-22 11:13:52 GMT) -------------------------------------------------- Das Nomen "amuse" gibt es weder im Französischen noch im Englischen. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perfektes Zusammenspiel (aller Beteiligten) Explanation: Ich schlag's dann auch mal hier unten vor: In/bei der Planung und Abstimmung/Koordination aller Aktivitäten zeigt sich das perfekte Zusammenspiel aller Beteiligten. Bei "amuse" würde ich nicht von einem Fehler ausgehen - vielleicht hatte der Verfasser "amuse gueule/bouche" im Sinn. |
| |
Grading comment
| ||