13:17 May 21, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 16:09 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | per il raffreddamento |
| ||
4 | sottoporre a quenching |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sottoporre a quenching Explanation: Io in genere lo lascio in inglese perché è ampiamente usato. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
per il raffreddamento Explanation: "del gas di reazione". Leggendo il brevetto si comprende che intende il raffreddamento del gas, visto l'uso di "cooling" come chiaro sinonimo di "quenching". -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2019-05-21 14:54:38 GMT) -------------------------------------------------- Sì. Purtroppo a volte capita. Comunque grazie mille per il suggerimento importante che stavolta hai dato a me. :-) -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2019-05-21 14:56:54 GMT) -------------------------------------------------- Purtroppo, comunque, non sempre il lavoro dà il tempo di dare un'occhiata approfondita al contesto, anche quando, per fortuna, nel tuo caso i testi completi sono sempre disponibili. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.