GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:41 May 14, 2019 |
Chinese to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martino Dibeltulo Concu (X) Italy Local time: 12:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Sky-Long Offshore Engineer Technology Co., Ltd. |
| ||
4 | NANTONG SLOET OCEAN ENGINEERING CO., LTD. |
| ||
4 | Sky-Long Offshore Engineering Technology Co., Ltd. |
|
NANTONG SLOET OCEAN ENGINEERING CO., LTD. Explanation: 网上的确没有,只能根据中文翻译了 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sky-Long Offshore Engineer Technology Co., Ltd. Explanation: 这里找到一个不完整的LOGO: https://www.81tech.com/com/zhujunship/ -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2019-05-14 11:05:14 GMT) -------------------------------------------------- 放大那个LOGO看了一下,上部的图片是母公司“江苏旭龙船舶”的标志,下面的英文字应该就是“翔龙海洋”了 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sky-Long Offshore Engineering Technology Co., Ltd. Explanation: I agree with Frank's comment that the logo of the company reports "Sky-Long Offshore". Rather than "Engineer Technology," however, I would suggest using "Engineering Technology," adding the site "Nantong" at the end. Example sentence(s):
Reference: http://www.chinamaritime.com.cn/download/CM_Beijing_2015_Inv... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.