16:17 May 13, 2019 |
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / requerimento ao Tribunal | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ci-joint(e) en pièce nº 1 et auquel (à laquelle) nous renvoyons |
| ||
3 | ici joint en tant que doc. 1, dont la teneur est ici intégralement reproduite |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ici joint en tant que doc. 1, dont la teneur est ici intégralement reproduite Explanation: je ne sais pas s'il existe une expression consacrée, mais moi j'utilise celle-ci, ou quelque chose d'approchant... -------------------------------------------------- Note added at 3 minutes (2019-05-13 16:21:06 GMT) -------------------------------------------------- pardon : ci-joint en tant que etc etc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ci-joint(e) en pièce nº 1 et auquel (à laquelle) nous renvoyons Explanation: Une suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.