conjunto de distancia disruptiva

10:49 May 10, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Plasmaschneider
Spanish term or phrase: conjunto de distancia disruptiva
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich übersetze eine Bedienungsanleitung für einen Plasmaschneider an einer CNC-Maschine und habe Probleme mit der Übersetzung von *conjunto de distancia disruptiva*.
„Distancia disruptiva“ ist der Abstand zwischen den Elektroden. Dafür finde ich „Funkstrecke“ und „Durchschlagstrecke“.
Ich finde aber kein "Funkstreckenaggregat" oder "Durchschlagstreckenaggregat" oder irgend etwas ähnliches mit "-einheit" oder "-vorrichtung" oder "-einrichtung".
Ein Bild habe ich dazu leider nicht.
Kontext:

La consola de ignición usa un ***conjunto de distancia disruptiva***. La consola de ignición convierte el voltaje de control de 120 VCA de la fuente de energía a pulsos de alta frecuencia y de alto voltaje (9-10 kV) que saltan a través del espacio entre el electrodo y la boquilla. La señal de alto voltaje y alta frecuencia se acopla al cable del cátodo y al alambre de arco piloto.

Kann mir da jemand weiterhelfen, wie ich das Teil am besten übersetze?
Vielen Dank für eure Unterstützung!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:49



Discussion entries: 1





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search