GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:58 May 7, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / DOCUMENT: OPTION TO PURCHASE SHARES OF [NAME OF COMPANY] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Judith Armele Mexico Local time: 13:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | split/contra split (desdoblamiento de acciones |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
desdoblamiento de acciones o acciones divididas |
|
split/contra split (desdoblamiento de acciones Explanation: Son divisiones o desdoblamientos de acciones/capital que hacen las empresas. Yo te sugeriría dejarlo como split y contra split, pero obviamente va a depender del objetivo de tu traducción. En finanzas es muy conocido el término en inglés y su uso muy extendido. https://www.google.com.mx/amp/s/www.finect.com/amp/blogs/apr... https://www.rankia.com/blog/bolsa-desde-cero/2739793-split-a... -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2019-05-07 21:44:24 GMT) -------------------------------------------------- De nada, Mónica. Perdón que me faltó cerrar el paréntesis. No me acostumbro al Web ProZ. Te explico qué es hacer un split. Si una acción de X compañía vale 9 pesos, por ejemplo, y hace un split 3 por 1 (o en proporción de 3 por 1), ahora cada acción va a valer 3 pesos y el número de acciones de la compañía se va a triplicar (el capital social va a seguir siendo el mismo). Si decides usar desdoblamiento se diría que la compañía hizo un desdoblamiento de sus acciones en 3. -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2019-05-07 21:46:19 GMT) -------------------------------------------------- Olvidé decirte que si optas por desdoblamiento de acciones deberías usar para contra split, reagrupación de acciones y es la acción contraria. -------------------------------------------------- Note added at 3 horas (2019-05-07 22:47:03 GMT) -------------------------------------------------- Yo siempre digo que cuánto más se entienda lo que estás traduciendo es mejor, por eso te explico (a mí me gustaría que me explicaran también). Trabajé 7 años en una financiera de inversiones por eso entiendo un poco. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins |
Reference: desdoblamiento de acciones o acciones divididas Reference information: Una sugerencia Mónica. Te envío el enlace que encontré con textos paralelos que podrían ser útiles. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2019-05-07 19:16:47 GMT) -------------------------------------------------- Otra consulta: https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/finance-genera... https://context.reverso.net/translation/english-spanish/%22split+shares%22 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.