Arms race

Greek translation: κούρσα εξοπλισμών

13:02 May 3, 2019
English to Greek translations [PRO]
History
English term or phrase: Arms race
To decode mankind we need to understand how the Arms Race has helped us to survive
STAVROULA TSIKOPOULOU
Greece
Local time: 10:31
Greek translation:κούρσα εξοπλισμών
Explanation:
Συχνά μεταφράζεται έτσι, αλλά δεν είμαι σίγουρος αν δένει με το περιεχόμενο. Έχω αμφιβολίες λόγω του επιχειρήματος, ότι μας βοήθησε να επιβιώσουμε. Περισσότερο συγκείμενο θα βοηθούσε.

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="κούρσα ε...

https://www.linguee.com/english-greek/translation/arms race....

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2019-05-03 13:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

Τότε θα 'λεγα ότι λογικά ταιριάζει.
Selected response from:

John Michalis
United Kingdom
Local time: 08:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ανταγωνισμός των εξοπλισμών
Ivi Rocou
2 +2κούρσα εξοπλισμών
John Michalis


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
arms race
κούρσα εξοπλισμών


Explanation:
Συχνά μεταφράζεται έτσι, αλλά δεν είμαι σίγουρος αν δένει με το περιεχόμενο. Έχω αμφιβολίες λόγω του επιχειρήματος, ότι μας βοήθησε να επιβιώσουμε. Περισσότερο συγκείμενο θα βοηθούσε.

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="κούρσα ε...

https://www.linguee.com/english-greek/translation/arms race....

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2019-05-03 13:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

Τότε θα 'λεγα ότι λογικά ταιριάζει.

John Michalis
United Kingdom
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Πρόκειται για την εξέλιξη των όπλων στην πορεία της ανθρωπότητας.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Ναι, αλλά "κούρσα των εξοπλισμών".
1 hr
  -> Σωστά, ευχαριστώ.

agree  Ivi Rocou: Σωστό και το "κούρσα των εξοπλισμών", στο συγκεκριμένο μάλλον δεν ταιριάζει.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arms race
ανταγωνισμός των εξοπλισμών


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-05-03 13:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.elefsina.gr/eee_poioi_eimaste.pdf:

Τον τερµατισµό του ανταγωνισµού των εξοπλισµών και κατοχύρωση της. παγκόσµιας ασφάλειας.

http://www.avgi.gr/article/10808/216470/e-a-marathonia-porei...

...ανάμεσα στα κύρια αιτήματα της πορείας ήταν και η δημοκρατία, ο τερματισμός του ολέθριου ανταγωνισμού των εξοπλισμών, η υπεράσπιση της ανεξαρτησίας της Κύπρου...


Ivi Rocou
Greece
Local time: 10:31
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris
1 hr
  -> Ευχαριστώ, καλό μήνα.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search