demande incidence

English translation: interlocutory application

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:demande incidence > incidente
English translation:interlocutory application
Entered by: Adrian MM.

17:41 May 2, 2019
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Distribution agreement
French term or phrase: demande incidence
Presumably a typo, but even if it's demande d'incidence I'm still not clear about it.

Context:
"L’Accord est soumis au droit Français.
Tout litige entre les Parties relatif à l'existence, la validité, l'interprétation, l'exécution, l'inexécution ou la résiliation de l’Accord (y compris au titre de la rupture de la relation commerciale) que les Parties ne pourraient pas résoudre amiablement dans un délai de trente (30) jours, sera de la compétence exclusive du Tribunal de Commerce du ressort du siège social du Distributeur.
Cette attribution de compétence s'appliquera également en cas de référé ou de **demande incidence**, de pluralité de demandeurs ou de défendeurs ou appel en garantie, même pour les procédures d'urgence ou les procédures conservatoires."
Mark Bossanyi
Bulgaria
Local time: 12:08
interlocutory application
Explanation:
Interlocutory application I now thinks fits and sits better with the preceding 'en cas de référé': on a summary application in expedited proceedings (cf. E&W: an urgent hearing before a master - or, yes, mistress - now called a judge in chambers, e.g. at the Royal Courts of Justice in London).

Yes. another typo, perhaps down to a secretary rather than the legal drafter of the doc. and variously (mis-)spelt demande(-)incident, (-)incidence and d'incident as in the 2nd web ref: the latter possibly an interlocutory (pre-trial) or interim (stand-alone) relief application.

The 'incident' in French-speaking countries has the 'incidental impact' of interrupting the main claim and staying the proceedings for an adjournment.

Civil procedure: Droit from A-Z, EJE:

Une demande faite au cours d'une instance...:

1. La demande reconventionelle > counterclaim
2. la demande additionnelle > amended, supplementary claim or
3. l'intervention > joinder of a party

sont des *demandes incidentes*.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Thanks Adrian. Yes, the context doesn't give much of a clue, but your answer makes sense.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4interlocutory application
Adrian MM.


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
demande incidence > incidente
interlocutory application


Explanation:
Interlocutory application I now thinks fits and sits better with the preceding 'en cas de référé': on a summary application in expedited proceedings (cf. E&W: an urgent hearing before a master - or, yes, mistress - now called a judge in chambers, e.g. at the Royal Courts of Justice in London).

Yes. another typo, perhaps down to a secretary rather than the legal drafter of the doc. and variously (mis-)spelt demande(-)incident, (-)incidence and d'incident as in the 2nd web ref: the latter possibly an interlocutory (pre-trial) or interim (stand-alone) relief application.

The 'incident' in French-speaking countries has the 'incidental impact' of interrupting the main claim and staying the proceedings for an adjournment.

Civil procedure: Droit from A-Z, EJE:

Une demande faite au cours d'une instance...:

1. La demande reconventionelle > counterclaim
2. la demande additionnelle > amended, supplementary claim or
3. l'intervention > joinder of a party

sont des *demandes incidentes*.


    Reference: http://eng.proz.com/personal-glossaries/entry/21495208-deman...
    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/6350...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86
Grading comment
Thanks Adrian. Yes, the context doesn't give much of a clue, but your answer makes sense.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: Did Asker confirm the typo?
28 mins
  -> He doesn't need to - nor do you need confirm that your first mis-spelt name is François.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search