sólido capaz

14:59 May 1, 2019
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / town planning
Spanish term or phrase: sólido capaz
In a document from Spain for translation to British English referring to town planning matters.

"Se define un sólido capaz virtual dentro del cual deben inscribirse los cuerpos y zonas voladas del edificio."

The definition of this term in Spanish appears in specific regulations as:

"Entendemos por sólido capaz, o volumen edificable aquel volumen que el planeamiento urbanístico permite que sea ocupado por la edificación en una determinada parcela. Está definido por los planos que delimitan la edificación, incluida la cubierta."
BristolTEc
Ecuador
Local time: 22:47

Summary of reference entries provided
Been asked before
Jane Martin

  

Reference comments


31 mins
Reference: Been asked before

Reference information:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/construction-c...

lots of interesting examples and discussion.

Jane Martin
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search