15:47 Apr 16, 2019 |
|
French to English translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / history/colonialism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | (made alcohol a) wage component; a form of emolument |
| ||
4 -2 | a salary certificate |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
(firent de l’alcool) un titre de salaire (made alcohol a) wage component; a form of emolument Explanation: Thanks to the discussion entrants. A 'head of salary' might be too close in pronunciation to a 'head of celery'. The UK Truck Acts - payment in cash-only and not kind - go back to 1831, so might be applicable to the colonial era in point. Even so, it might be misguided to assume that no tax revenues had been generated by such payment in alcohol, as substitution of the 'fair market value' of goods received in lieu of wages or taken by a trader for his or her own use (Sharkey v Wernher: House of Lords, 1955) is a well-established revenue principle in the UK and no doubt in France - but the rest of the text might provide more clues. In modern-days tax terms, 'emolument' might be used in the context, the French version of the word usually denoting a notarial, lawyer's or a huissier de justice's fee. Example sentence(s):
Reference: http://www.wordhippo.com/what-is/the/french-word-for-emolume... Reference: http://investinganswers.com/financial-dictionary/businesses-... |
| |