stretch

Italian translation: avere nuovi stimoli

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stretch
Italian translation:avere nuovi stimoli
Entered by: I_CH

11:40 Apr 16, 2019
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: stretch
In the same way that a professional athlete needs regular practice and ‘stretch’ to build their physical and psychological strengths to remain at the top of their game, so do employees, particularly those with strong aspirations and potential to advance.

There are various ways people can get ‘stretch’ in areas of strength, including:
Building new knowledge and skills in areas of strength
Taking on challenging assignments or projects that play to one’s strengths
Coaching/training others in their areas of strength
Gaining experience in different parts of the organisation through job rotations, secondments or short-term assignments
Using strengths in new ways to tackle performance blockers and challenges
https://www.strengthscope.com/the-importance-of-stretch-in-t...

grazie
I_CH
Local time: 05:20
mettersi alla prova/avere nuovi stimoli
Explanation:
Io lo intendo in questo modo, se un dipendente non ha Stretch significa che le sue attività sono di routine e/o facili e non viene stimolato a migliorarsi...lo stesso vale per lo sportivo.

Potresti anche rendere con "attività stimolanti" o "nuovi stimoli"
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 05:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mettersi alla prova/avere nuovi stimoli
Lisa Jane
4elasticità
martini
2rafforzarsi/potenziarsi
Daniela Cannarella


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rafforzarsi/potenziarsi


Explanation:
.

Daniela Cannarella
Italy
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mettersi alla prova/avere nuovi stimoli


Explanation:
Io lo intendo in questo modo, se un dipendente non ha Stretch significa che le sue attività sono di routine e/o facili e non viene stimolato a migliorarsi...lo stesso vale per lo sportivo.

Potresti anche rendere con "attività stimolanti" o "nuovi stimoli"

Lisa Jane
Italy
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serena Falconi: !
1 hr
  -> Grazie Serena!

agree  Shera Lyn Parpia
4 hrs
  -> Thanks Shera Lyn:)
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elasticità


Explanation:
acquisire elasticità
muscolare da un lato (atleta), mentale dall'altro (sul lavoro)

Ginnastica di allungamento, di distensione muscolare, praticata spec. da atleti, che serve ad aumentare l’elasticità dei muscoli, permettendo così di affrontare sforzi fisici intensi, migliorando la capacità di movimento e contribuendo anche a far sentire meno la fatica.
http://www.treccani.it/vocabolario/stretching/

martini
Italy
Local time: 05:20
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search