DEPARTMENT OF EXECUTION OF FUNCTIONS

Hungarian translation: itt: Végrehajtási Főosztály; Ügykezelési Osztály

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Department of Execution of Functions
Hungarian translation:itt: Végrehajtási Főosztály; Ügykezelési Osztály
Entered by: Péter Tófalvi

13:46 Apr 15, 2019
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: DEPARTMENT OF EXECUTION OF FUNCTIONS
Ezt lettből fordították angolra:
https://www.proz.com/kudoz/latvian-to-english/law-general/42...

REGISTER OF ENTERPRISES OF THE REPUBLIC OF LATVIA
DEPARTMENT OF EXECUTION OF FUNCTIONS
Information Division of Riga Region ← ez lenne a Céginformációs szolgálat, amely a cégkivonatokat kiadja
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 13:49
mindhárom nyelven
Explanation:
LATVIJAS REPUBLIKAS UZŅĒMUMU REĢISTRS
FUNKCIJU IZPILDES DEPARTAMENTS
Rīgas reģiona informācijas nodaļa

THE REGISTER OF ENTERPRISES OF THE REPUBLIC OF LATVIA
DEPARTMENT OF THE FUNCTION EXECUTION
Riga region information department

LETT KÖZTÁRSASÁG CÉGJEGYZÉKE
VÉGREHAJTÁSI FŐOSZTÁLY
Rigai Körzeti Információs Részleg

De németül és oroszul is megvan, csak tudnám, hogy ki vakarja a bal fülét a jobb kezével :( ugyanis az angol nyelvű cégkivonaton nem lesz apostille és így Magyarországon felhasználni is nehéz lesz.




--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-04-15 23:21:24 GMT)
--------------------------------------------------

(kint végeztem Rigában, a második munkanyelvem a lett)
Selected response from:

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 13:49
Grading comment
Köszönöm szépen mindenkinek!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1mindhárom nyelven
Erzsébet Czopyk
5 -1bonyolítási főosztály
JANOS SAMU


Discussion entries: 12





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
department of execution of functions
bonyolítási főosztály


Explanation:
Ha egy részlegnek vannak bonyolítási feladatai és tevékenységét ez jellemzi leginkább, akkor nyugodtan lehet bonyolítási osztálynak vagy bonyolítási főosztálynak nevezni, hiszen itt a végrehajtás szó alkalmazása mesterkélt lenne.


    Reference: http://www.kormanyhivatal.hu/download/c/7c/53000/Pénzügyi%20...
    Reference: http://www.epalya.hu/munka/feor_megjelenit.php?feor=1324
JANOS SAMU
United States
Local time: 05:49
Specializes in field
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erzsébet Czopyk: tiszteletből neutral, de a hivatkozásoknak köze nincsen a forrásszöveghez, a bonyolításnak meg pláne nem. Ez cégjog :(
7 hrs
  -> A hivatkozásnak a bonyolítási és a bonyolítási főosztály használatához van köze. Egy osztály elnevezése vagy a főtevékenység megnevezése távolról sem cégjog.

disagree  Annamaria Amik: Minden osztály bonyolít valamit. A konnotáció miatt meg végképp elfogadhatatlan./A beszélgetésben már volt szó a túlbonyolítani mellékzöngéről, nem én említettem először. Az ott dolgozót pedig abszurd módon bonyolítási ügyintézőnek kellene nevezni.
16 hrs
  -> Igen, és minden osztály végrehajt valamit. Fogalmam sincs milyen konnotációról beszélsz. Véleményed csupán személyi nemtetszésednek tulajdonítom. Akkor is Isten éltessen! Az ott dolgozók megnevezése nem a mi feladatunk. Egyébként bonyolítóknak hívják őket
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
department of execution of functions
mindhárom nyelven


Explanation:
LATVIJAS REPUBLIKAS UZŅĒMUMU REĢISTRS
FUNKCIJU IZPILDES DEPARTAMENTS
Rīgas reģiona informācijas nodaļa

THE REGISTER OF ENTERPRISES OF THE REPUBLIC OF LATVIA
DEPARTMENT OF THE FUNCTION EXECUTION
Riga region information department

LETT KÖZTÁRSASÁG CÉGJEGYZÉKE
VÉGREHAJTÁSI FŐOSZTÁLY
Rigai Körzeti Információs Részleg

De németül és oroszul is megvan, csak tudnám, hogy ki vakarja a bal fülét a jobb kezével :( ugyanis az angol nyelvű cégkivonaton nem lesz apostille és így Magyarországon felhasználni is nehéz lesz.




--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-04-15 23:21:24 GMT)
--------------------------------------------------

(kint végeztem Rigában, a második munkanyelvem a lett)

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 13:49
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Köszönöm szépen mindenkinek!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JANOS SAMU: A function execution nyakatekert tükörfordítás, akármilyen hiteles fordító fordította. Mivel te ismered a fordítót megmondhatod neki.
29 mins
  -> János, az első az EREDETI, a második egy lett anyanyelvű hiteles fordító fordítása, a harmadik meg az enyém, lettről. Honnan ismerném? Én az irattal találkozom, nem a kollégával, ha lesújtó a véleményed, kérlek, írd meg neki magad, nem vagyok postás

agree  Katalin Horváth McClure: A lettről magyarra fordítás teljesen jó. Az angol béna, az tény, de gondolom nem akart “Department of Execution”-t írni (hi-hi). Van ugye az amerikai kormányzatban az Executive Branch, ami a “Végrehajtói hatalom”. A Végrehajtási főo.-t használják Mo-on.
19 hrs
  -> nagyon szépen köszönöm, Kati!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search