12:58 Apr 13, 2019 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Poetry & Literature / Jane Austen\'s Novel Sense and Sensibility | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
داشتن شانس داشتن شادی حداقلی/قابل قبول در ازدواج Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2019-04-13 13:02:46 GMT) -------------------------------------------------- https://dictionary.abadis.ir/entofa/t/tolerable/ شادی نسبتا خوب هم می شود |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
شانس این را نداشت که حتی کمترین رضایت را از ازدواجش داشته باشد Explanation: شانس این را نداشت که حتی کمترین رضایت را از زندگی مشترکش داشته باشد -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2019-04-13 13:03:52 GMT) -------------------------------------------------- یا: شانس این را نداشت که کمترین احساس خوشبختی را در زندگی مشترکش داشته باشد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
شانس این را نداشت که کمترین خوشبختی ر در ازدواجش لمس کند Explanation: ترجمه کمی احساسی تر البته نمیدونم شما چجوری بقیه متن رو ترجمه کردی و این ترجمه من بهش میخوره یا نه، |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بخت این را هم نداره که به اندازه سرسوزنی از زندگی زناشویی اش احساس رضایت بکنه Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
این اقبال را نداشت که در ازدواج خود احساس رضایت و شادی داشته باشد Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.