a expensas de (ici)

French translation: en fonction de l'achèvement du projet / dépendant de...

10:14 Apr 13, 2019
Spanish to French translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: a expensas de (ici)
En estado de proceso en diseño, a expensas de culminar el proyecto.

J'ai ici beaucoup de mal à placer le sens habitual
jm meinier
Local time: 03:03
French translation:en fonction de l'achèvement du projet / dépendant de...
Explanation:
Doy un nivel bajo de seguridad, dado que mi francés lo tengo bastante apolillado, pero el sentido que le veo al castellano (sin más contexto) es "dependiendo de" la terminación del proyecto.

O sea, "dépendant de" o supongo que algo como:

... à condition que le projet soit achevé.

Supongo que lo que aporta Marylène es también válido, o sea, "a la espera de" o "condicionado por" la conclusión concluyente del proyecto..., si se me permite el pleonasmo irónicamente pedantesco... ;-)

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2019-04-15 20:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, un placer. :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 19:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2en fonction de l'achèvement du projet / dépendant de...
JohnMcDove
Summary of reference entries provided
a la espera de
Marylène Piallat

  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
en fonction de l'achèvement du projet / dépendant de...


Explanation:
Doy un nivel bajo de seguridad, dado que mi francés lo tengo bastante apolillado, pero el sentido que le veo al castellano (sin más contexto) es "dependiendo de" la terminación del proyecto.

O sea, "dépendant de" o supongo que algo como:

... à condition que le projet soit achevé.

Supongo que lo que aporta Marylène es también válido, o sea, "a la espera de" o "condicionado por" la conclusión concluyente del proyecto..., si se me permite el pleonasmo irónicamente pedantesco... ;-)

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2019-04-15 20:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, un placer. :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +1
Reference: a la espera de

Reference information:
Serait-il possible d'avoir un peu plus de contexte? Il semble que dans cette phrase le sens de a expensas de soit celui (bien qu'erroné selon Fundeu) de a la espera de.

Marylène Piallat
Spain
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: L'absence de contexte est la raison de ma difficulté ici. Merci


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  JohnMcDove: Sí, por ahí va la cosa, creo yo. https://www.fundeu.es/recomendacion/a-expensas-de-no-signifi...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search