liquidity collateral management

French translation: gestion des garanties de liquidité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:liquidity collateral management
French translation:gestion des garanties de liquidité
Entered by: Cassandra Delacote

13:31 Apr 5, 2019
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Prime dealers
English term or phrase: liquidity collateral management
Context:

Institutional cash pools principle requirements is safety and liquidity followed by yield enhancement
The demand for safe haven liquid asset exceed available assets
These pools preferred habitat is not deposits but risk free liquidity.
Their money demand is not for transaction purposes but for liquidity collateral management and investing purposes
As these pools grow larger relative to true liquidity and liquidity facilities, the less effective the system will be at dealing with these calls on liquidity

My very poor attempt for this passage:
Les exigences principales de la mutualisation de trésorerie sont la sécurité et la liquidité, suvies de l’amélioration du rendement.
La demande de valeurs refuges est supérieur aux actifs disponibles
Les dépôts ne sont pas leur habitat privilégié, mais la liquidité sans risque.
Leur demande de trésorerie n’est pas à des fins transactionnelles mais à des fins de gestion des garanties associées aux liquidités (actifs liquides) et d'investissement.
Plus ces réserves s'accroissent par rapport à la véritable liquidité et aux facilités de liquidité, et moins le système est apte à répondre à ces besoins en actifs liquides.

Your help, suggestions and input would be highly valued, also bearing in mind that I have very little time to complete the translation. (only a few hours)
Cassandra Delacote
France
Local time: 09:24
gestion des garanties de liquidité
Explanation:
Leur demande de trésorerie ne vise pas les transactions, mais la gestion de garanties de liquidité et l’investissement.

Je note une différence entre « liquid collateral » :

Lenders prefer liquid collateral, such as marketable securities–treasury bills, stocks, bonds, mutual funds and exchange traded funds (ETFs). This is because they can convert it into cash more easily if necessary.
Les prêteurs préfèrent les garanties liquides, comme les titres négociables (bons du Trésor, actions, obligations, fonds communs de placement et fonds négociés en bourse), parce qu’ils peuvent les convertir en espèces plus facilement, au besoin.
https://www.bdc.ca/en/articles-tools/entrepreneur-toolkit/te...

et « liquidity collateral » :

Ces garanties prenaient notamment la forme de garanties de liquidité, c’est-à-dire d’engagements légaux à racheter les ABCP…
https://www.cairn.info/revue-d-economie-financiere-2013-1-pa...

La garantie de liquidité pour sa part assure l’investisseur qu’advenant l’insuffisance temporaire de liquidité, le gestionnaire, avant de faire appel à une injection de fonds supplémentaires par l’investisseur, avancera les fonds nécessaires jusqu’à concurrence d’une somme déterminée.
http://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/te...

Il me semble que c’est ce dont on parle ici. Je note aussi qu’on recherche une « liquidité sans risque », ce que semblent offrir les « garanties de liquidité ».

Il reste que j’ai eu des difficultés à trouver l’expression «liquidity collateral» en tant que telle; on parle surtout de «liquidity [/] [and] collateral management» (gestion des garanties/sûretés ET de la liquidité), ce qui soulève un doute, même si on en revient aux «liquidités». Je vérifierais avec le client.
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 03:24
Grading comment
Merci beaucoup pour cette réponse et toutes les explications!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la gestion des garanties liquides/la gestion de la liquidité due aux garanties
Francois Boye
4gestion des garanties de liquidité
Germaine


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la gestion des garanties liquides/la gestion de la liquidité due aux garanties


Explanation:
Companies must generate liquidity to guarantee their risky transactions (derivatives) on financial markets.

Gestion des garanties liquides = the company must generate liquidity to face its collaterals.

Gestion de la liquidite due aux garanties = the liquidity management must factor in the need to keep the collaterals liquid on financial markets.

Francois Boye
United States
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 960

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Confais (X)
46 mins
  -> Thanks!

neutral  Germaine: La 1re suggestion, peut-être - la 2e, non, pas en FR, à mon avis. C’est le choix du terme (liquidity vs. liquid) qui me fait douter, considérant qu’il y a deux possibilités.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestion des garanties de liquidité


Explanation:
Leur demande de trésorerie ne vise pas les transactions, mais la gestion de garanties de liquidité et l’investissement.

Je note une différence entre « liquid collateral » :

Lenders prefer liquid collateral, such as marketable securities–treasury bills, stocks, bonds, mutual funds and exchange traded funds (ETFs). This is because they can convert it into cash more easily if necessary.
Les prêteurs préfèrent les garanties liquides, comme les titres négociables (bons du Trésor, actions, obligations, fonds communs de placement et fonds négociés en bourse), parce qu’ils peuvent les convertir en espèces plus facilement, au besoin.
https://www.bdc.ca/en/articles-tools/entrepreneur-toolkit/te...

et « liquidity collateral » :

Ces garanties prenaient notamment la forme de garanties de liquidité, c’est-à-dire d’engagements légaux à racheter les ABCP…
https://www.cairn.info/revue-d-economie-financiere-2013-1-pa...

La garantie de liquidité pour sa part assure l’investisseur qu’advenant l’insuffisance temporaire de liquidité, le gestionnaire, avant de faire appel à une injection de fonds supplémentaires par l’investisseur, avancera les fonds nécessaires jusqu’à concurrence d’une somme déterminée.
http://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/te...

Il me semble que c’est ce dont on parle ici. Je note aussi qu’on recherche une « liquidité sans risque », ce que semblent offrir les « garanties de liquidité ».

Il reste que j’ai eu des difficultés à trouver l’expression «liquidity collateral» en tant que telle; on parle surtout de «liquidity [/] [and] collateral management» (gestion des garanties/sûretés ET de la liquidité), ce qui soulève un doute, même si on en revient aux «liquidités». Je vérifierais avec le client.

Germaine
Canada
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 685
Grading comment
Merci beaucoup pour cette réponse et toutes les explications!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search