non avrebbero [..] motivato in merito al fatto

00:10 Mar 31, 2019
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Court ruling
Italian term or phrase: non avrebbero [..] motivato in merito al fatto
Hi, I'm confused by this legal phrase in the ruling of the Supreme Court of Appeal (commenting on rulings by two other courts):

Secondo la Cassazione, i giudici di merito non avrebbero sufficientemente motivato in merito al fatto che le transazioni stipulate tra X e Y riguardassero tutti i rapporti di dare ed avere tra le parti.
My attempt is:

According to the Supreme Court of Appeal, the courts dealing with the case had not "sufficiently proved the grounds for the fact that" [doesn't sound good!] the transactions entered into between X and Y related to all the debtor and credit relationships between the parties.
Thanks for any help.
Christine Birch
United Kingdom



Discussion entries: 3





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search