\"sublicenziatario\"

Portuguese translation: sublicenciado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:\\\"sublicenziatario\\\"
Portuguese translation:sublicenciado
Entered by: Maria Elizabeth Miceli

11:17 Mar 29, 2019
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law: Contract(s)
Italian term or phrase: \"sublicenziatario\"
Bom dia,

não encontrei tradução para a palavra acima na pesquisa aqui do Proz. Então, gostaria de perguntar aos colegas se traduzir "sublicenziatario" como "vice-titular de licença" ou "subtitular de licença" faz sentido.

Muito obrigada e bom trabalho.

Elizabeth
Maria Elizabeth Miceli
Italy
Local time: 17:50
sublicenciado
Explanation:
Em PT(pt), diria assim, ver:

3. Impegni assunti dal licenzante, di non autorizzare altro terzo a utilizzare il brevetto (licenza esclusiva), nel caso in cui il licenziatario sia autorizzato senza restrizioni a concedere sublicenze, o nel caso in cui sia obbligato, per quanto concerne il contenuto dei contratti di sublicenza, a imporre al sublicenziatario solo restrizioni: (...)

3. Obrigações assumidas pelo cedente de não autorizar terceiros a utilizar a patente (licença exclusiva), quando o licenciado for autorizado, sem restrições, a conceder sublicenças ou quando só estiver obrigado, no que respeita ao conteúdo dos contratos de sublicença, a impor ao sublicenciado restrições: (...)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT-PT/TXT/?uri=CELEX...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 16:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4detentor da sublicença
Emiliano Pantoja
4sublicenciado
Maria Teresa Borges de Almeida
4subtitular de licença
Juliana Machado de Souza


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
detentor da sublicença


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 17:50
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sublicenciado


Explanation:
Em PT(pt), diria assim, ver:

3. Impegni assunti dal licenzante, di non autorizzare altro terzo a utilizzare il brevetto (licenza esclusiva), nel caso in cui il licenziatario sia autorizzato senza restrizioni a concedere sublicenze, o nel caso in cui sia obbligato, per quanto concerne il contenuto dei contratti di sublicenza, a imporre al sublicenziatario solo restrizioni: (...)

3. Obrigações assumidas pelo cedente de não autorizar terceiros a utilizar a patente (licença exclusiva), quando o licenciado for autorizado, sem restrições, a conceder sublicenças ou quando só estiver obrigado, no que respeita ao conteúdo dos contratos de sublicença, a impor ao sublicenciado restrições: (...)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT-PT/TXT/?uri=CELEX...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 16:50
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subtitular de licença


Explanation:
Seria necessário saber mais do contexto...Afinal, normalmente a licença para algo é apenas uma pessoa/empresa... Mas me parece ok, como tradução literal, subtitular de licença...

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2019-03-29 12:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

É, agora ficou melhor de entende. Concordo com a Teresa Borges, "sublicenciado" ou "novo titular da licença" ficará mais adequado. Abraço, espero ter ajudado.

Juliana Machado de Souza
Italy
Local time: 17:50
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Juliana, desculpe, me esqueci de adicionar mais contexto. Se trata da licença de um produto patenteado. O titular cedeu a patente à uma outra empresa.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search