nicht sprechende User-ID

Italian translation: ID utente non riconducibile all'identità della persona

14:45 Mar 27, 2019
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: nicht sprechende User-ID
Sie bearbeitet die Daten der Nutzer der XX App auf ihren Systemen grundsätzlich ohne Personenbezug auf Basis einer nicht sprechenden User-ID.

Elabora i dati degli utenti dell’app XX all’interno dei suoi sistemi essenzialmente su base non identificabile, utilizzando un "ID utente non parlante".

Il senso dovrebbe essere che i dati associati all'ID utente sono utilizzati in forma anonima e non riconducono in alcun modo all'utente effettivo... ma non so quale espressione usare. Sapreste aiutarmi? Grazie
La frase fa parte delle condizioni di utilizzo e disposizioni in materia di protezione dei dati di un'app.
Chiara Mazzi
Italy
Local time: 05:59
Italian translation:ID utente non riconducibile all'identità della persona
Explanation:
Ciao Chiara. Ammetto di non sapere se esista un'espressione consolidata per indicare questo concetto. Ho provato a lavorare sull'idea di trasparenza ed eloquenza, ma la formulazione che mi sembra più chiara e fluida in italiano è quella che ti indico in oggetto. Spero possa esserti utile.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2019-03-29 12:35:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa molto piacere, Chiara! Buon lavoro!
Selected response from:

Elisa Farina
Spain
Local time: 05:59
Grading comment
Ti ringrazio Elisa, il tuo suggerimento mi è stato molto utile!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ID utente non riconducibile all'identità della persona
Elisa Farina


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ID utente non riconducibile all'identità della persona


Explanation:
Ciao Chiara. Ammetto di non sapere se esista un'espressione consolidata per indicare questo concetto. Ho provato a lavorare sull'idea di trasparenza ed eloquenza, ma la formulazione che mi sembra più chiara e fluida in italiano è quella che ti indico in oggetto. Spero possa esserti utile.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2019-03-29 12:35:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa molto piacere, Chiara! Buon lavoro!

Elisa Farina
Spain
Local time: 05:59
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ti ringrazio Elisa, il tuo suggerimento mi è stato molto utile!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search