hold proper load

Portuguese translation: (não) suportarão a carga normal

17:31 Mar 25, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Shovel\\\'s motors
English term or phrase: hold proper load
Selected motor, tacho range. Overflow of AITacho input Check:
If A115 TachoRange comes up for longer than 10 seconds therThe brakes are designed to be fully set or fully released.
Under normal conditions, there is no transition between these two states.
Brakes that are partially set or released can result in dragging brakes or brakes that will not hold proper load.e is an overflow of the AITacho input.
Izabel Santos
Brazil
Portuguese translation:(não) suportarão a carga normal
Explanation:
Também pode usar "carga normal", ou até "carga nominal" neste caso. Mas "carga apropriada", como apontado pelos colegas, também é uma boa opção.
Selected response from:

Lucas Martins
Brazil
Local time: 11:33
Grading comment
Obrigada, Lucas! bj
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3suportarão a carga adequada
Paulo Gasques
4(não) suportarão a carga esperada
Andrea Pilenso
4(não) suportarão a carga normal
Lucas Martins


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
suportarão a carga adequada


Explanation:
De acordo com o texto apresentado

Sugestao

Paulo Gasques
Mexico
Local time: 07:33
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria da Glória Teixeira: concordo
1 min
  -> Obrigado Gloria

agree  Matheus Chaud
17 mins
  -> Obrigado Matheus

agree  Mario Freitas:
10 hrs
  -> Obrigado Mario
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(não) suportarão a carga esperada


Explanation:
Sugestão

Andrea Pilenso
Brazil
Local time: 11:33
Does not meet criteria
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(não) suportarão a carga normal


Explanation:
Também pode usar "carga normal", ou até "carga nominal" neste caso. Mas "carga apropriada", como apontado pelos colegas, também é uma boa opção.

Lucas Martins
Brazil
Local time: 11:33
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Lucas! bj
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search