GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:22 Mar 20, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture / article | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Noni Gilbert Riley Spain Local time: 22:07 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
throwing it away by letting it lie fallow Explanation: Noni's ideas in the discussion are helpful, but I think the word "tirar" also has to be taken into account in the translation. "And before throwing it away by letting it lie fallow, it would be convenient to analyze the causes that have produced this result." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
allowing it to lapse into oblivion/letting it lapse into oblivion Explanation: I'm not familiar with the Spanish expression, but based on Noni's explanation, this might be a possibility. Examples: Martin Heidegger: In Europe and America https://books.google.com/books?isbn=9401019819 E.G. Ballard, C.E. Scott - 2012 - Philosophy ... in our concern for the particularities of daily existence, the more comprehensive sense that we have of what it means to be can **easily lapse into oblivion.** In fact ... https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idforum=2&i... Feb 11, 2007 - Another reason why even the most deservedly famous films of the golden age of cinema **have lapsed into temporary oblivion** is that the ... https://en.wikisource.org/wiki/Page:Popular_Science_Monthly_... Aug 25, 2018 - ... as no end in itself, but as a means to preserve a connected history of a series of interesting events, **otherwise liable to lapse into oblivion** |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
letting it all go to waste Explanation: I think this is the general thrust of the expression in the context. In this case, "it" might refer to all the efforts made previously. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to head straight for the fallow land Explanation: Not a particularly inspired translation, but it does seem to make some sense in the context. Or perhaps "heading definitively for nowhere" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.