GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:57 Mar 20, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mike23 Poland Local time: 09:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | należne lub wymagalne z jakiegokolwiek tytułu |
| ||
3 +1 | należne lub zaległe na wszelkich rachunkach |
|
należne lub zaległe na wszelkich rachunkach Explanation: albo: na dowolnym rachunku/koncie znaczenie klauzuli jest jasne - jeśli jesteś mi winien jakiekolwiek pieniądze, teraz lub w przyszłości (!) to mogę zabrać, w poczet takich długów, dostarczony towar, bo pozostaje on moją własnością |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
należne lub wymagalne z jakiegokolwiek tytułu Explanation: należne lub wymagalne z jakiegokolwiek tytułu on any account whatsoever = based on any reason or basis/On whatever grounds https://www.proz.com/kudoz/english/law-contracts/5925217-on-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.