Formação Educacional

German translation: Lehramtsausbildung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Formação Educacional
German translation:Lehramtsausbildung
Entered by: Claudia Fenker

18:31 Mar 17, 2019
Portuguese to German translations [PRO]
Education / Pedagogy
Portuguese term or phrase: Formação Educacional
Certidão de Estudos
O Secretário de Pólo de Viseu da Universidade Católica Portuguesa certifica que XX, depois de ter obtido nessa faculdade o grau de licenciatura em Português - História, matriculou-se no ramo de Formação Educacional - Regime Normal, tendo satisfeito todos os requisitos do respectivo plano de estudos, incluindo o Estágio Pedagógico.
Claudia Fenker
Local time: 00:05
Lehramtsausbildung
Explanation:
Equivale ao Lehramt alemão, pois é a habilitação requerida para lecionar no ensino secundário.

Em 1971, o Curso de Ciências Pedagógicas deixou de ser frequentado pelos alunos das Faculdades de Ciências que se destinavam ao Magistério. Para esses alunos o Decreto-Lei nº 443/71, de 11 de Outubro, criou o Ramo de Formação Educacional que além de uma monografia científica e de um estágio pedagógico incluía as disciplinas de Psicologia Pedagógica, Didáctica Geral, e Organização Escolares e Metodologia. Ver Joaquim Ferreira Gomes, «Três modelos de formação de professores do ensino secundário», in Revista Portuguesa de Pedagogia, XXV (2), Coimbra, Faculdade de Psicologia e Ciências da Educação, 1991, págs. 1-24.
http://www4.crb.ucp.pt/biblioteca/mathesis/mat9/mathesis9_27...

No Brasil, curiosamente, a formação para lecionar é denominada licenciatura. E a licenciatura portuguesa é aqui denominada bacharelado.
http://www.uc.pt/brasil/faq
Selected response from:

Marcella Silva
Local time: 01:05
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Lehramtsausbildung
Marcella Silva
4Erzieherische Aus-/Weiterbildung oder erzieherisches Aufbaustudium
ahartje


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Erzieherische Aus-/Weiterbildung oder erzieherisches Aufbaustudium


Explanation:
Grundsätzlich scheint mir die Kombination Geschichte/Portugiesisch schon auf eine Lehramtsausbildung hinzuweisen, wobei schon zwischen Lizenziatur und Master stark unterschieden wird. Die erzieherische Ausbildung scheint entweder ein Masterkurs oder ein Aufbaustudium (pós-graduação) zu sein, auf jeden Fall mit normalen Studienplan am Tage (regime normal) und nicht als Abendkurs (regime noturno oder pós-laboral).

ahartje
Portugal
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 273
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Lehramtsausbildung


Explanation:
Equivale ao Lehramt alemão, pois é a habilitação requerida para lecionar no ensino secundário.

Em 1971, o Curso de Ciências Pedagógicas deixou de ser frequentado pelos alunos das Faculdades de Ciências que se destinavam ao Magistério. Para esses alunos o Decreto-Lei nº 443/71, de 11 de Outubro, criou o Ramo de Formação Educacional que além de uma monografia científica e de um estágio pedagógico incluía as disciplinas de Psicologia Pedagógica, Didáctica Geral, e Organização Escolares e Metodologia. Ver Joaquim Ferreira Gomes, «Três modelos de formação de professores do ensino secundário», in Revista Portuguesa de Pedagogia, XXV (2), Coimbra, Faculdade de Psicologia e Ciências da Educação, 1991, págs. 1-24.
http://www4.crb.ucp.pt/biblioteca/mathesis/mat9/mathesis9_27...

No Brasil, curiosamente, a formação para lecionar é denominada licenciatura. E a licenciatura portuguesa é aqui denominada bacharelado.
http://www.uc.pt/brasil/faq

Marcella Silva
Local time: 01:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A. & S. Witte
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search