09:00 Mar 14, 2019 |
English to Thai translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Learning and Teaching Thai | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aurawee Thanasorn Thailand Local time: 20:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ห้อง |
| ||
4 +1 | ห้องทำงาน |
|
ห้อง Explanation: According to your explanation and in this context \"Hong khong Kun Somchai yoo tii nai?\" = "ห้องของคุณสมชายอยู่ที่ไหน", "khong" (ของ) being the possessive adjective. It does sound like "Hong Kong" lol |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ห้องทำงาน Explanation: 'ห้อง' is general term for any kind of room. 'ห้องทำงาน' means office or room for dong work. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.