GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:15 Mar 11, 2019 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 13:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Il trasferimento viene sostituito |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Il trasferimento viene sostituito Explanation: secondo me va bene, in base a quanto riporto più sotto sostituirei passaggio con trsferimento ho trovato solo frasi simili in EN Die Übergabe wird dadurch ersetzt, dass der Vertragspartner die durch Verbindung entstandene neue Sache für ACROSS unentgeltlich mitverwahrt. The transfer is replaced by the Purchasing Partner preserving for ACROSS, and free of charge, the new object created as a result of the connection. https://context.reverso.net/traduzione/tedesco-italiano/Über... altre frasi le trovi qui https://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/die übe... non è un sito che prediligo, ma andando poi nei siti indicati si trovano effettivamente queste traduzioni |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.