15:22 Mar 5, 2019 |
|
English to Italian translations [PRO] Marketing - Furniture / Household Appliances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | piantane / porta libri/abiti |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
piantane / porta libri/abiti Explanation: posto una risposta perché ho diverse cose da dire secondo me il traducente che più si avvicina a stand è piantana 1. Asta, fusto, o in genere elemento verticale, per lo più tubolare, di metallo o anche di legno, che, partendo da terra, sostiene qualche oggetto o struttura (per es., nelle abitazioni, un paralume, un appendiabiti, detti appunto lampada a piantana, attaccapanni a piantana, o più brevemente piantane, per distinguerli da altri tipi a muro o con base diversa), o serve a reggere scaffalature metalliche, http://www.treccani.it/vocabolario/piantana/ appendiabiti / attaccapanni a piantana è comune e incredibile, ma vero, trovo ricontri anche per libreria a piantana https://www.google.it/search?as_q=&as_epq=libreria a piantan... poi non so se corrisponde al tuo book stand per book stand trovo articoli come questo https://www.ambientedirect.com/en/opinion-ciatti/ptolomeo-bo... sono dette anche librerie a colonna metto livello confidence 2 perché comunque non mi entusiasma e il raggruppamento è davvero singolare preferisco supporti oppure elementi (d'arredo) a colonna / verticali oppure ancora porta libri/abiti |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.