jefatura de obra

17:32 Mar 3, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / engineering
Spanish term or phrase: jefatura de obra
 Jefatura de Obra – Gasoducto del Noroeste Argentino – Tramo 2 - Formosa. Techint Ingeniería y Construcción
carogq


Summary of answers provided
3 +1building superintendence
Juan Arturo Blackmore Zerón
4project management
Thomas Walker
2Works Department - Northwest Argentine Gas Pipeline - Segment 2 - Formosa. Techint Engineering & ...
Taña Dalglish


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
building superintendence


Explanation:
My option.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 16:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian [email protected]
5 hrs
  -> Gracias Christian!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Works Department - Northwest Argentine Gas Pipeline - Segment 2 - Formosa. Techint Engineering & ...


Explanation:
Northwest Argentine Gas Pipeline - Segment 2 - Formosa. Techint Engineering and Construction


https://www.collinsdictionary.com/dictionary/spanish-english...
1. (= liderato) leadership
bajo la jefatura de under the leadership of

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/environment-ec...
Spanish term or phrase: Jefatura
English translation: administrative authorities

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-d...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: jefatura
English translation: Central/Head Office/Station


https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/human-resource...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: jefatura
English translation: office, agency


(To adapt)
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-d...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: Jefatura de (Servicio)
English translation: (Service) Department / Service Unit




(To adapt)
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/telecommunicat...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: Obras (Públicas)
English translation: (Public) Works


Obras is "Works", so it could simply be the "Works Department", but the context you have given is non-existent. "Jefatura" has a number of translations and that is why context is so important. See previous entries, some of which I have included above. In short, with the very little context you have provided, I would say ***"Works Department - Northwest Argentine Gas Pipeline - Segment 2 - Formosa. Techint Engineering and Construction."***

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 16:47
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 305
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
project management


Explanation:
Part of the problem with this term is that this function in Spain is apparently typically carried out by an "arquitecto técnico". The obvious linguistic equivalent for this term would be "technical architect"; but in the English-speaking world, this term is commonly used to refer to a person with a specialized function in software development, not construction projects.
Here's an example of the use of the term in Spain: https://sites.google.com/site/dionisiopineda/jefatura-de-obr... Based on this and other references, it seems that "jefatura de obra" refers to the technical aspects of project management, but not necessarily so much to other aspects, such as financial management, permitting, etc. Of course, all of this depends to a certain extent on the size of the job: on smaller jobs, it may not be possible to have a separate person for each of these other functions, so the jefe may have to be more of a jack of all trades.

Thomas Walker
United States
Local time: 14:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search