ninguna interdicción legal

English translation: no legal impediment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ninguna interdicción legal
English translation:no legal impediment
Entered by: Lydianette Soza

00:14 Mar 3, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Agreement
Spanish term or phrase: ninguna interdicción legal
Hola,

Otra consulta relacionada con el contrato:

Source text:
ABC garantiza a XYZ que cuenta con todos los requerimientos legales, operativos, así como ninguna interdicción legal, ...

Translation:
ABC guarantees to XYZ that it meets all the legal and operating requirements and that it ...

Además de la traducción de : interdicción legal" lo que me interesa saber es con qué verbo podría relacionar dicho término, porque a mi parecer al traducir al inglés tengo que especificar qué acción ejerce el término "interdicción legal".
Lydianette Soza
Belize
Local time: 09:58
no legal impediment
Explanation:
Despite the obvious grammatical error in the source text (...que cuenta con... así como ninguna), the idea is that the company should have "no legal impediment," presumably that would preclude it from entering into the agreement or performing the subject matter.

As I can't tell what comes next, you might need either "ABC has" or "there is".

"ABC guarantees to XYZ that ABC has all the legal and operating requirements and that it has/there is no legal impediment..."

I would be most surprised if it meant "interdiction," which, in English, is a term usually associated either with family law or an action designed to prevent something.

Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 09:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4no legal impediment
Robert Carter
3judicial intwerdiction
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
judicial intwerdiction


Explanation:
Sí. Así como lo tienes.


    Reference: http://goea.louisiana.gov/assets/legalservicesfiles/INTERDIC...
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  John Rynne: spelling
5 hrs

neutral  Charles Davis: What about "ninguna"?
6 hrs

neutral  AllegroTrans: What about "ninguna" and spelling?
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no legal impediment


Explanation:
Despite the obvious grammatical error in the source text (...que cuenta con... así como ninguna), the idea is that the company should have "no legal impediment," presumably that would preclude it from entering into the agreement or performing the subject matter.

As I can't tell what comes next, you might need either "ABC has" or "there is".

"ABC guarantees to XYZ that ABC has all the legal and operating requirements and that it has/there is no legal impediment..."

I would be most surprised if it meant "interdiction," which, in English, is a term usually associated either with family law or an action designed to prevent something.



Robert Carter
Mexico
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 558
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search