individuals

French translation: particuliers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:individuals
French translation:particuliers
Entered by: Maud Boivin

12:14 Feb 26, 2019
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Archives
English term or phrase: individuals
Bonjour,

Je suis en train de traduire un texte sur les dangers du changement climatique dans la conservation des archives.
Comment peut-on traduire "individuals" dans cette phrase ? "particuliers", "personnes" ?
"There were international helpers from outside institutions and individuals who came in with great ideas"

Merci d'avance pour votre aide.

Maud
Maud Boivin
Italy
Local time: 06:20
particuliers
Explanation:

me semble bien : des gens qui n'appartiennent à aucune institution particulière
Selected response from:

Ph_B (X)
France
Local time: 06:20
Grading comment
Merci beaucoup pour cette proposition que j'ai retenue !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4particuliers
Ph_B (X)
4personnes
Renate Radziwill-Rall
4de très bonnes suggestions individuelles
Daryo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
particuliers


Explanation:

me semble bien : des gens qui n'appartiennent à aucune institution particulière

Ph_B (X)
France
Local time: 06:20
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup pour cette proposition que j'ai retenue !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I think so, particularly because the text is contrasting it with people apparently associated with certain institutions.
34 mins

agree  FX Fraipont (X)
42 mins

agree  Erzsébet Czopyk: 100%
47 mins

agree  katsy
20 hrs

neutral  Daryo: more accurately people speaking for themselves / presenting their own ideas - which **doesn't exclude** the possibility of them being part of any institution.
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
personnes


Explanation:
un Français dirait ça

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 06:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour cette proposition, même si ce n'est pas celle que j'ai retenue.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
individuals who came in with great ideas
de très bonnes suggestions individuelles


Explanation:
..


Daryo
United Kingdom
Local time: 05:20
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 112
Notes to answerer
Asker: Merci pour cette proposition, même si ce n'est pas celle que j'ai retenue.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ph_B (X): Le texte n'exclut pas que les great ideas viennent aussi des helpers.
13 mins
  -> entièrement d'accord, mais je ne vois pas en quoi cela contredit la traduction proposée.

neutral  Tony M: I would echo Ph_B's comment... I'd even say it is specifically implied that they did.
19 mins
  -> I don't see where is the problem // "individuals" here are simply those speaking for themselves - presenting their own ideas (whether or not being part of any institution)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search