07:34 Feb 26, 2019 |
French to Italian translations [PRO] Cooking / Culinary / ricetta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulisse Santus Italy Local time: 05:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Essenza/estratto di legno di quercia |
| ||
3 | vino |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vino Explanation: allora, da questi due link mi sembra di capire che si tratta di vino fermentato in legno di quercia. Per semplicità nella traduzione io direi di mettere semplicemente "vino" https://www.oifb.com/index.php/oifb-news/27-9 https://dico-du-vin.com/gout-de-bois-degustation-defaut/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Essenza/estratto di legno di quercia Explanation: In questo caso l'espressione francese "jus de bois de chêne" probabilmente non attiene al settore enologico; potrebbe trattarsi di una ricetta di cucina "innovativa" nel quale il cuoco ha deciso di utilizzare, dopo numerosi tentativi "avec différents essences de bois", proprio l'essenza/estratto di quercia. https://www.viandesuisse.ch/gastronomie/la-cuisine-des-jeunes/marco-koelbener-remporte-la-16e-edition-du-concours-de-cuisine-la-cuisine-des- https://issuu.com/hotellerieetgastronomieverlag/docs/hgh21 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.